StudyEnglishWords

3#

Новый взгляд на неверность... беседа для тех, кто когда-либо любил. Esther Perel - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Новый взгляд на неверность... беседа для тех, кто когда-либо любил". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 7 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:16:04
will have depths of conversations with honesty and openness
возникают глубокие, честные и открытые разговоры,
that they haven't had in decades.
которые не велись десятилетиями.
And, partners who were sexually indifferent
Партнёры, бывшие сексуально безразличными,
find themselves suddenly so lustfully voracious,
вдруг проявляют жадную похотливость;
they don't know where it's coming from.
они и не знают, откуда это берётся.
00:16:19
Something about the fear of loss will rekindle desire,
Что-то в страхе потери вновь зажжёт желание
and make way for an entirely new kind of truth.
и проторит путь к совершенно новой правде.
So when an affair is exposed,
Когда открывается измена,
what are some of the specific things that couples can do?
что конкретно нужно делать парам?
We know from trauma that healing begins
Как и с травмой, исцеление начинается
00:16:41
when the perpetrator acknowledges their wrongdoing.
с признания виновника в акте преступления.
So for the partner who had the affair,
Для партнёра, совершившего измену,
for Nick,
для Ника,
one thing is to end the affair,
первое — это прекратить связь,
but the other is the essential, important act of expressing
guilt and remorse for hurting his wife.
второе — это необходимый, важный акт
раскаяния и проявления чувства вины за боль, причинённую своей жене.
00:17:01
But the truth is
Но дело в том,
that I have noticed that quite a lot of people who have affairs
что я заметила, довольного многие изменники
may feel terribly guilty for hurting their partner,
могут испытывать ужасную вину за причинение боли партнёру,
but they don't feel guilty for the experience of the affair itself.
но не испытывают чувство вины за сам опыт измены.
And that distinction is important.
А эта разница очень важна.
00:17:16
And Nick, he needs to hold vigil for the relationship.
Нику необходимо оберегать отношения.
He needs to become, for a while, the protector of the boundaries.
Ему надо стать на некоторое время защитником границ.
It's his responsibility to bring it up,
Это его ответственность поднять этот вопрос,
because if he thinks about it,
ведь если он думает об этом,
he can relieve Heather from the obsession,
то сможет освободить Хэзер от навязчивой идеи
00:17:30
and from having to make sure that the affair isn't forgotten,
и от убеждения, что данная измена не забудется,
and that in itself begins to restore trust.
и это само по себе начнёт восстанавливать доверие.
But for Heather,
Для Хэзер
or deceived partners,
или для тех, кому изменили,
it is essential to do things that bring back a sense of self-worth,
крайне необходимо заняться тем, что вернёт чувство самоуважения,
00:17:47
to surround oneself with love and with friends and activities
окружить себя любовью, друзьями и делами,
that give back joy and meaning and identity.
приносящими радость, смысл и целостность.
But even more important,
Но важнее всего
is to curb the curiosity to mine for the sordid details --
сдержать любопытство покопаться в грязных деталях:
Where were you? Where did you do it?
где вы были, где вы занимались сексом,
00:18:03
How often? Is she better than me in bed? --
как часто, она лучше меня в постели?
questions that only inflict more pain,
Вопросы, способные причинить ещё больше боли
and keep you awake at night.
и не давать вам спать по ночам.
And instead, switch to what I call the investigative questions,
Вместо этого переключитесь на следственные вопросы, как я их называю,
the ones that mine the meaning and the motives --
выясняющие смысл и мотивы.
00:18:19
What did this affair mean for you?
Какое значение для тебя имела эта связь?
What were you able to express or experience there
Что ты мог воплотить и испытать,
that you could no longer do with me?
чего ты больше не мог со мной?
скачать в HTML/PDF
share