StudyEnglishWords

4#

Норман Фостер и его зеленая повестка дня - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Норман Фостер и его зеленая повестка дня". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 11 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

00:27:05
what happens if we seek to use such design strategies
что будет, если мы попытаемся использовать эту стратегию
in terms of really large-scale thinking?
в больших масштабах?
And I'm just going to give two images
Я покажу два изображения
out of a kind of company research project.
из одного исследовательского проекта.
It's been well known that the Dead Sea is dying.
Всем известно, что Мертвое море вымирает.
00:27:28
The level is dropping, rather like the Aral Sea.
Его уровень падает, как в Аральском море.
And the Dead Sea is obviously much lower
И Мертвое море намного ниже
than the oceans and seas around it.
уровня океанов и морей вокруг него.
So there has been a project which rescues the Dead Sea
И один проект смог спасти Мертвое море,
by creating a pipeline, a pipe,
создав трубопровод,
00:27:48
sometimes above the surface, sometimes buried,
иногда на поверхности, иногда погруженный,
that will redress that, and will feed from the Gulf of Aqaba
который исправит ситуацию, подкармливая Мертвое море
into the Dead Sea.
из залива Акаба.
And our translation of that,
И мы интерпретируем это,
using a lot of the thinking built up over the 40 years, is to say,
пользуясь 40-летним грузом теорий,
00:28:05
what if that, instead of being just a pipe,
что если, вместо того чтобы быть просто трубой,
what if it is a lifeline?
это была бы жизненная артерия?
What if it is the equivalent, depending on where you are,
Что, если бы это был эквивалент, зависящий от того, где мы,
of the Grand Canal,
Великого канала,
in terms of tourists, habitation, desalination, agriculture?
в отношении туристов, поселений, опреснения, сельского хозяйства?
00:28:21
In other words, water is the lifeblood.
Другими словами, вода — это источник жизни.
And if you just go back to the previous image,
И если вернуться на предыдущую страницу,
and you look at this area of volatility and hostility,
и посмотреть на это непостоянство и враждебность ареала,
that a unifying design idea as a humanitarian gesture
то эта объединяющая идея дизайна как жест гуманности
could have the affect of bringing all those warring factions together
могло бы свести эти два враждующих народа
00:28:40
in a united cause, in terms of something that would be
в общей цели, в создании чего-то
genuinely green and productive in the widest sense.
истинно зеленого и продуктивного в самом широком смысле.
Infrastructure at that large scale is also
Инфраструктура таких масштабов также
inseparable from communication.
неотделима от коммуникаций.
And whether that communication is the virtual world
И коммуникация — либо как виртуальный мир,
00:29:00
or it is the physical world,
либо как физический,
then it's absolutely central to society.
он абсолютно центральный для общества.
And how do we make more legible in this growing world,
И как нам сделать это ясным в этом растущем мире,
especially in some of the places that I'm talking about --
особенно в таких местах, о которых я говорю,
China, for example, which in the next ten years
например, Китай, который следующие десять лет
00:29:15
will create 400 new airports.
собирается создать 400 новых аэропортов.
Now what form do they take?
Какими они будут?
How do you make them more friendly at that scale?
Как можно их сделать более дружелюбными в наших рамках?
Hong Kong I refer to as a kind of analog experience in a digital age,
Я называю Гонконг своего рода аналоговым в цифровом мире,
because you always have a point of reference.
так как всегда есть исходная позиция.
00:29:33
So what happens when we take that and you expand that further
Что, если перенести это и развернуть далее
into the Chinese society?
в обществе Китая?
скачать в HTML/PDF
share