StudyEnglishWords

3#

Нэнси Эткофф о поразительной науке счастья - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Нэнси Эткофф о поразительной науке счастья.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 6 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:56
that goes against our biology and nature,
Такой подход не соответствует природе организма.
and hasn't made us any happier at all.
И уж точно не делает нас счастливее.
Because when you think about it, people are happiest when in flow,
Потому что, если хорошенько подумать, человек наиболее счастлив, когда он поглощён любимым делом,
when they're absorbed in something out in the world,
когда он сконцентрирован на чём-то вне себя,
when they're with other people, when they're active,
когда он среди других,
00:10:08
engaged in sports, focusing on a loved one,
когда он деятелен, увлечён спортом, любимым человеком,
learning, having sex, whatever.
учёбой, занимается сексом, чем угодно
They're not sitting in front of the mirror
А не когда он сидит перед зеркалом,
trying to figure themselves out,
пытаясь познать себя,
or thinking about themselves.
или когда думает о себе.
00:10:18
These are not the periods when you feel happiest.
Счастливым моментом такое уж точно не назовёшь.
The other thing is, that a piece of evidence is,
Ещё один интересный факт.
is if you look at computerized text analysis
Компьютерный анализ текстов, написанных теми поэтами,
of people who commit suicide,
кто закончил жизнь самоубийством
what you find there, and it's quite interesting,
показал очень интересные результаты:
00:10:30
is use of the first person singular --
повышенную значимость использования
"I," "me," "my,"
первого лица единственного числа,
not "we" and "us" --
то есть «я», «меня», а не «мы» и «нас».
and the letters are less hopeless
От их писем веет не столько безнадёжностью,
than they are really alone.
сколько одиночеством.
00:10:40
And being alone is very unnatural to the human.
Одиночество не свойственно природе человека.
There is a profound need to belong.
У нас глубокая потребность в принадлежности.
But there are ways in which our evolutionary history can really trip us up.
Но некоторые аспекты эволюционного наследия могут действительно сбить с толку.
Because, for example, the genes don't care whether we're happy,
Скажем, нашим генам неважно, счастливы мы или нет.
they care that we replicate,
Их интерес в том, чтобы мы продолжали род
00:10:55
that we pass our genes on.
и передавали гены далее.
So for example we have three systems
Например, ввиду важности продолжения рода,
that underlie reproduction, because it's so important.
имеются три системы отвечающие за него.
There's lust, which is just wanting to have sex.
Есть вожделение, то есть желание заняться любовью.
And that's really mediated by the sex hormones.
Оно управляется половыми гормонами.
00:11:08
Romantic attraction,
Есть романтическая страсть,
that gets into the desire system.
которая входит в систему желания
And that's dopamine-fed. And that's, "I must have this one person."
и управляется дофамином. Тут речь о том, что «Я хочу быть именно с ним или с ней».
There's attachment, which is oxytocin,
И есть привязанность, которая действует через окситоцин и опиат.
and the opiates, which says, "This is a long-term bond."
Тут речь о долгосрочной связи.
00:11:20
See the problem is that, as humans, these three can separate.
Но проблема в том, что у человека эти три системы могут действовать врозь.
So a person can be in a long term attachment,
Например, можно быть надолго привязанным к одному,
become romantically infatuated with someone else,
влюбиться во второго,
and want to have sex with a third person.
и плотски желать третьего,
The other way in which our genes can sometimes lead us astray
Ещё одна область, где гены иногда вводят в заблуждение –
00:11:33
is in social status.
это общественный статус.
We are very acutely aware of our social status
Человек остро чувствует свой социальный статус
and always seek to further and increase it.
и всё время стремится повысить его.
Now in the animal world, there is only one way to increase status,
Так вот, в мире животных есть только один способ повысить статус.
скачать в HTML/PDF
share