StudyEnglishWords

5#

Обман и любовь в среде светлячков. Sara Lewis - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Обман и любовь в среде светлячков". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 322 книги и 1714 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:10:38
which was discovered by my colleague Tom Eisner,
заставил этих светлячков
has driven these fireflies
предательски убрать
to take their bright lights out into the night
свой яркий свет в ночи.
with treacherous intent.
Названные «роковыми самками»
Dubbed "femme fatales"
Джимом Ллойдом, другим моим коллегой,
00:10:52
by Jim Lloyd, another colleague,
эти самки определили, как привлекать
these females have figured out how to target
самцов других видов светлячков.
the males of other firefly species.
Охота начинается с хищника —
So the hunt begins with the predator —
она показана здесь в левом нижнем углу —
she's shown here in the lower left —
где она спокойно сидит
00:11:05
where she's sitting quietly
и подслушивает ухаживания
and eavesdropping on the courtship conversation
её предполагаемой добычи,
of her intended prey,
и вот как это может пойти.
and here's how it might go.
Сначала мигает жертва-самец: «Ты меня любишь?»
First the prey male flashes, "Do you love me?"
Его самка отвечает: «Может быть».
00:11:17
His own female responds, "Maybe."
Тогда он снова мигает.
So then he flashes again.
Но на этот раз хищник вклинивается в ответ,
But this time, the predator sneaks in a reply
ловко имитируя всё только что сказанное другой самкой.
that cleverly mimics exactly what the other female just said.
Она не ищет любовь — она ищет токсины.
She's not looking for love: she's looking for toxins.
Если она убедительна, то может заманить этого самца довольно близко,
00:11:38
If she's good, she can lure this male close enough
чтобы схватить его.
to reach out and grab him,
Он не просто лёгкая закуска.
and he's not just a light snack.
В течение следующего часа она медленно
Over the next hour, she slowly
выпивает самца,
exsanguinates this male
оставив только некоторые кровавые останки.
00:11:53
leaving behind just some gory remains.
В отсутствии возможности создать свои собственные токсины,
Unable to make their own toxins,
эти самки прибегают к питью крови
these females resort to drinking the blood
других светлячков, чтобы получить эти защитные химические вещества.
of other fireflies to get these protective chemicals.
Светлячок-вампир
So a firefly vampire,
появляется путём естественного отбора.
00:12:12
brought to you by natural selection.
Мы ещё много чего не знаем о светлячках,
We still have a lot to learn about fireflies,
но, похоже, много историй останется нерассказанными,
but it looks like many stories will remain untold,
потому что в мир популяции светлячков
because around the world, firefly populations
перестаёт мерцать.
are blinking out.
Главный виновник — потеря среды обитания.
00:12:28
The main culprit: habitat loss.
В значительной степени повсюду: поля и леса,
Pretty much everywhere, the fields and forests,
мангровые леса и луга, необходимые светлячкам для выживания,
the mangroves and meadows that fireflies need to survive,
уступают развитию и застройке.
are giving way to development and to sprawl.
Ещё одна проблема: мы завоевали тьму,
Here's another problem: we've conquered darkness,
но в процессе, разливаем так много дополнительного света в ночи,
00:12:44
but in the process, we spill so much extra light out into the night
что он нарушает жизнь других существ,
that it disrupts the lives of other creatures,
а светлячки особенно чувствительны к световому загрязнению,
and fireflies are especially sensitive to light pollution
потому что оно искажает сигналы,
because it obscures the signals
которые они используют для нахождения партнёров.
that they use to find their mates.
Нужны ли нам светлячки?
00:13:01
Do we really need fireflies?
В конце концов, они просто одна частичка
After all, they're just one tiny bit
биоразнообразия Земли.
of Earth's biodiversity.
Тем не менее, каждый раз, когда вид теряется,
Yet every time a species is lost,
угасает свеча в комнате, полной свечей —
it's like extinguishing a room full of candles
одна за другой.
00:13:13
one by one.
Можно не заметить,
скачать в HTML/PDF
share