StudyEnglishWords

3#

Обрети свой голос против гендерного насилия. Meera Vijayann - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Обрети свой голос против гендерного насилия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 4 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:12
with the new liberty that this
той новой свободы,
citizen journalism channel gave me,
которую дал мне источник гражданской журналистики,
I found myself in an unfamiliar situation.
я оказалась в незнакомой для себя ситуации.
So sometime last August, I logged onto Facebook
Как-то прошлым августом я зашла на свой аккаунт в Facebook
and I was looking through my news feed,
и стала просматривать новостные ленты.
00:07:24
and I noticed there was a link
Я заметила ссылку,
that was being shared by my friends.
которой делились мои друзья.
I clicked on the link; it led me back
Я нажала на неё, и она направила меня
to a report uploaded by an American girl
на сообщение, загруженное девушкой из Америки,
called Michaela Cross.
которую звали Микейла Кросс.
00:07:36
The report was titled,
Статья называлась:
"India: The story you never wanted to hear."
«Индия — история, которую вы никогда не хотели бы услышать».
And in this report, she recounted her firsthand
В своём сообщении она подробно описывала
account of facing sexual harassment in India.
свой опыт столкновения с сексуальным домогательством в Индии.
She wrote, "There is no way to prepare for the eyes,
Она написала: «Невозможно подготовиться к пытливым взглядам,
00:07:51
the eyes that every day stared
ежедневно пялящимся
with such entitlement at my body,
с притязанием на моё тело,
with no change of expression
при этом даже не меняя выражения лица,
whether I met their gaze or not.
когда я встречаюсь с ними взглядом.
Walking to the fruit seller's or the tailor's,
Приходя к продавцу фруктов или портному,
00:08:04
I got stares so sharp
я чувствовала на себе столь острые взгляды,
that they sliced away bits of me piece by piece."
словно они разрезали меня на куски».
She called India a traveler's heaven and a woman's hell.
Она назвала Индию раем для путешественника и адом для женщины.
She said she was stalked, groped,
Она рассказала, что её преследовали, хватали
and masturbated at.
и мастурбировали при её виде.
00:08:17
Now, late that evening, the report went viral.
Тем поздним вечером её сообщение мгновенно распространилось.
It was on news channels across the world.
О нём передавали по всем новостным каналам.
Everyone was discussing it.
Все обсуждали это.
It had over a million views,
Оно собрало более миллиона просмотров,
a thousand comments and shares,
тысячу комментариев и отзывов.
00:08:27
and I found myself witnessing
Я стала свидетелем ситуации
a very similar thing.
похожей на мою.
The media was caught in this vicious cycle
СМИ попали в порочный круг
of opinion and outburst
мнений и всплеска эмоций.
and no outcome whatsoever.
Всё это было безрезультатно.
00:08:40
So that night, as I sat wondering
Тем вечером я сидела и размышляла
how I should respond,
о том, как мне ответить.
I found myself filled with doubt.
Я была полна сомнений.
You see, as a writer, I approached this issue
Понимаете, как писатель, я подходила к этому вопросу
as an observer,
в качестве наблюдателя.
00:08:52
as an Indian, I felt embarrassment and disbelief,
Как жительница Индии, я была смущена и полна недоверия.
and as an activist, I looked at it as a defender of rights,
Будучи активисткой, я рассматривала этот случай как защитница прав.
but as a citizen journalist,
Как гражданский журналист,
I suddenly felt very vulnerable.
я неожиданно почувствовала себя очень уязвимой.
I mean, here she was, a young woman
Вот она, молодая женщина, которая использовала
00:09:09
who was using a channel to talk about
этот канал связи,
her experience just as I was,
чтобы так же, как и я, высказать свои переживания.
and yet I felt unsettled.
И всё же я чувствовала нерешительность.
You see, no one ever tells you
Никто никогда не рассказывает о том,
that true empowerment comes from giving yourself
что истинное расширение возможностей происходит,
00:09:20
the permission to think and act.
когда вы даёте себе разрешение говорить и действовать.
Empowerment is often made to sound as if
Расширение возможностей часто звучит
скачать в HTML/PDF
share