StudyEnglishWords

3#

Обри ди Грей считает, что старения можно избежать - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Обри ди Грей считает, что старения можно избежать". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 14  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:59
Right. So the next thing is,
Идём дальше. Почему мы должны действовать
now why should we get a little bit more active on this?
более активно в этом направлении?
And the fundamental answer is that
Самый фундаментальный ответ в том, что гипноз мыслей о старении
the pro-aging trance is not as dumb as it looks.
не так глуп, как может показаться. На самом деле такой гипноз
It's actually a sensible way of coping with the inevitability of aging.
– вполне здравый способ смириться с неизбежностью старения.
00:05:12
Aging is ghastly, but it's inevitable, so, you know,
Старение ужасно, но оно неизбежно, поэтому нужно
we've got to find some way to put it out of our minds,
каким-то образом выкинуть это из головы,
and it's rational to do anything that we might want to do, to do that.
и разумны любые действия и желания для достижения этого.
Like, for example, making up these ridiculous reasons
Например, нарисовать себе смехотворные оправдания
why aging is actually a good thing after all.
насчёт того, почему, всё-таки, старение – хорошо.
00:05:27
But of course, that only works when we have both of these components.
И аргумент будет срабатывать, пока у проблемы имеются оба эти аспекта.
And as soon as the inevitability bit becomes a little bit unclear --
Но как только аспект неизбежности станет не совсем очевидным –
and we might be in range of doing something about aging --
а мы уже, возможно, способны влиять на процесс старения –
this becomes part of the problem.
от этого проблема лечения старости только усугубляется.
This pro-aging trance is what stops us from agitating about these things.
Гипноз мыслей о старении стоит на пути пропаганды лечения.
00:05:42
And that's why we have to really talk about this a lot --
А потому на эту тему необходимо много говорить, я бы даже сказал,
evangelize, I will go so far as to say, quite a lot --
интенсивно проповедовать, чтобы привлечь к ней внимание,
in order to get people's attention, and make people realize
чтобы люди осознали, что их мыслительные способности
that they are in a trance in this regard.
в этом отношении находятся в гипнозе.
So that's all I'm going to say about that.
Вот и всё, что я скажу по этому поводу.
00:05:55
I'm now going to talk about feasibility.
Теперь поговорим о том, насколько это реализуемо. Главная причина
And the fundamental reason, I think, why we feel that aging is inevitable
уверенности людей в неизбежности старения, отражена здесь.
is summed up in a definition of aging that I'm giving here.
Очень простое определение.
A very simple definition.
[слайд: «Метаболизм влечет патологию»] Старение – побочный эффект
Aging is a side effect of being alive in the first place,
[слайд: «Метаболизм влечет патологию»] Старение – побочный эффект
00:06:09
which is to say, metabolism.
процесса поддержания жизни, точнее, побочный эффект метаболизма.
This is not a completely tautological statement;
Это не просто перефразировка. Это утверждение несёт смысл.
it's a reasonable statement.
Это не просто перефразировка. Это утверждение несёт смысл.
Aging is basically a process that happens to inanimate objects like cars,
Процессу старения, по сути, подвержены и неодушевленные предметы,
and it also happens to us,
например, автомобиль. Подвержен ему и человек, хотя в его организме
00:06:21
despite the fact that we have a lot of clever self-repair mechanisms,
имеется масса искусных механизмов самовосстановления,
because those self-repair mechanisms are not perfect.
но все эти механизмы несовершенны.
So basically, metabolism, which is defined as
Так что, метаболизм, который, по определению,
basically everything that keeps us alive from one day to the next,
есть всё то, что поддерживает в нас жизнь изо дня в день,
has side effects.
имеет побочные эффекты. Эти побочные эффекты
00:06:33
Those side effects accumulate and eventually cause pathology.
накапливаются и в конечном итоге ведут к патологиям.
скачать в HTML/PDF
share