StudyEnglishWords

3#

Однажды в школе. Желание Дейва Эггерза на TED Prize - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Однажды в школе". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 9 из 14  ←предыдущая следующая→ ...

00:14:36
And we said, "Isabel Allende is going to read all your essays at the end.
И сказали им: "Изабел Алленд прочтет все ваши эссе"
She's going to publish them in a book.
Она их опубликует.
She's going to sponsor the printing of this book in paperback form.
Она профинансирует публикацию этой книги в мягкой обложке.
It's going to be available in all the bookstores in the Bay Area
Ее будут продавать во всех книжных магазинах в районе Залива,
and throughout the world, on Amazon and you name it."
а также на сайте Амазон и других местах."
00:14:48
So these kids worked harder
Это мотивировало учеников сильнее,
than they've ever worked on anything in their lives,
чем что-либо еще в их жизни,
because there was that outside audience,
потому что была аудитория
there was Isabel Allende on the other end.
в лице Изабел Алленд.
I think we had about 170 tutors that worked on this book with them
Думаю, что с ними работало около 170 репетиторов,
00:15:01
and so this worked out incredibly well.
поэтому результат был великолепен.
We had a big party at the end.
В конце мы устроили большую вечеринку.
This is a book that you can find anywhere. So that led to a series of these.
Эту книгу можно найти где угодно. И она стала началом серии книг.
You can see Amy Tan sponsored the next one,
Следующую книгу финансировала Эйми Тэн.
"I Might Get Somewhere."
"У меня что-нибудь да получится".
00:15:12
And this became an ongoing thing. More and more books.
Так начался бесконечный процесс. Все больше и больше книг.
Now we're sort of addicted to the book thing.
Мы уже подсели на написание книг.
The kids will work harder than they've ever worked in their life
Ребята стараются как никогда в жизни,
if they know it's going to be permanent,
если знают, что это навсегда,
know it's going to be on a shelf,
знают, что книга будет на полке,
00:15:25
know that nobody can diminish what they've thought and said,
если знают, что никто не сможет занизить их мысли и слова,
that we've honored their words, honored their thoughts
если знают, что нам дороги их слова, дороги их мысли
with hundreds of hours of five drafts, six drafts --
на которые ушло 500 часов для 5 черновых версий, или даже 6 версий,
all this attention that we give to their thoughts.
все это внимание, которое мы уделяем их мыслям.
And once they achieve that level, once they've written at that level,
И когда они достигают этот уровень, когда начинают писать на таком уровне,
00:15:39
they can never go back.
для них уже нет пути назад.
It's absolutely transformative.
Это их совершенно трансформирует.
And so then they're all sold in the store. This is near the planks.
Их книги продаются в нашем магазине. Это рядом с обшивкой.
We sell all the student books.
Мы продаем все книги, написанные школьниками.
Where else would you put them, right?
Что же еще с ними делать?
00:15:50
So we sell 'em, and then something weird had been happening
В общем, мы их продаем. Интересная вещь
with the stores. The store, actually --
случилась с магазинами.
even though we started out as just a gag -- the store actually made money.
Хотя наш первый магазин был шуткой, он принес прибыль,
So it was paying the rent.
которая пошла на оплату аренды.
And maybe this is just a San Francisco thing --
Может быть, это особенность Сан-Франциско.
00:16:07
I don't know, I don't want to judge.
Не знаю, не буду судить.
But people would come in --
Но люди приходили в магазин,
and this was before the pirate movies and everything!
и это было до пиратских фильмов!
скачать в HTML/PDF
share