3#

"Опасно отвергать науку" Майкл Спектер - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика ""Опасно отвергать науку"". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:12:48
We got rid of the stuff that didn't.
От того, что не получилось, мы избавились.
Now we can do it in a more precise way --
Теперь же мы можем делать это более точным способом.
and there are risks, absolutely --
Разумеется, существуют и риски.
but we can put something like vitamin A into rice,
Но мы можем добавить, например, витамин А в рис,
and that stuff can help millions of people,
и это поможет миллионам людей,
00:13:00
millions of people, prolong their lives.
миллионам людей, продлит им жизнь.
You don't want to do that?
Вы не хотите этого?
I have to say, I don't understand it.
Должен признаться, я этого не понимаю.
We object to genetically engineered food.
Мы возражаем против генетически модифицированной пищи.
Why do we do that?
Почему?
00:13:12
Well, the things I constantly hear are:
Ну, обычно я слышу следующие аргументы:
Too many chemicals,
слишком много химикатов,
pesticides, hormones,
пестицидов, гормонов,
monoculture, we don't want giant fields
монокультур, мы не хотим огромных полей
of the same thing, that's wrong.
одного и того же, это неправильно.
00:13:22
We don't companies patenting life.
Мы не хотим, чтобы компании получали патенты на жизнь.
We don't want companies owning seeds.
Мы не хотим, чтобы компании владели семенами.
And you know what my response to all of that is?
И знаете, что я на это отвечаю?
Yes, you're right. Let's fix it.
Да, вы правы. Давайте всё исправим.
It's true, we've got a huge food problem,
Действительно, у нас огромные проблемы с едой,
00:13:33
but this isn't science.
но дело не в науке.
This has nothing to do with science.
У них нет ничего общего с наукой.
It's law, it's morality, it's patent stuff.
Это законы, это мораль, это вопрос патентов.
You know science isn't a company.
Понимаете, наука — не корпорация.
It's not a country.
Не страна.
00:13:44
It's not even an idea; it's a process.
Это даже не идея; наука — это процесс.
It's a process, and sometimes it works and sometimes it doesn't,
Это процесс, и иногда он работает, а иногда — нет,
but the idea that we should not allow
но мысль, что мы должны запретить
science to do its job
науке заниматься своим делом,
because we're afraid,
потому что мы боимся,
00:13:57
is really very deadening,
просто ужасна,
and it's preventing millions of people
и это не даёт миллионам людей
from prospering.
жить лучше.
You know, in the next 50 years
Знаете, в ближайшие 50 лет
we're going to have to grow 70 percent more food than we do right now,
нам придётся выращивать на 70 процентов больше пищи, чем сегодня,
00:14:08
70 percent.
на 70 процентов.
This investment in Africa over the last 30 years.
Эти вложения в Африку за последние 30 лет.
Disgraceful. Disgraceful.
Просто позор, позор.
They need it, and we're not giving it to them.
Они нуждаются в пище, а мы им её не даём.
And why? Genetically engineered food.
Почему? Генетически модифицированные продукты.
00:14:20
We don't want to encourage people
Мы не хотим, чтобы люди ели
to eat that rotten stuff, like cassava for instance.
эти отвратительные штуки вроде маниока.
Cassava's something that half a billion people eat.
Маниоком питаются около полумиллиарда человек.
It's kind of like a potato.
Это что-то вроде картошки.
It's just a bunch of calories. It sucks.
Просто комок калорий. Отвратительно.
00:14:31
It doesn't have nutrients, it doesn't have protein,
В нём нет питательных веществ, в нём нет белка,
and scientists are engineering
и сегодня учёные пытаются
all of that into it right now.
искусственно привнести их в маниок.
And then people would be able to eat it and they'd be able to not go blind.
И тогда люди смогут его есть, но не будут слепнуть.
скачать в HTML/PDF
share