2#

Оптические иллюзии обнажают механизм зрения. Бо Лотто - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Оптические иллюзии обнажают механизм зрения". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:51
If they are under the same light, reflecting the same amount of light
Если они, будучи под одним освещением, отражают тот же объём света,
to your eye,
который попадает в ваши глаза,
then they must be equally reflective.
то они должны быть отражать в равной степени.
So you see it that way.
Соответственно, вы и видите это дело так.
Which means we can bring all this information together
А это значит, что можно объединять информацию
00:08:01
to create some incredibly strong illusions.
и создавать исключительно мощные иллюзии.
This is one I made a few years ago.
Вот эту я создал несколько лет назад.
And you'll notice you see a dark brown tile at the top,
Отметим, что наверху вам виден темно-коричневый квадратик,
and a bright orange tile at the side.
а сбоку – ярко-оранжевый.
That is your perceptual reality. The physical reality
Такова реальность вашего восприятия. Физическая же реальность
00:08:13
is that those two tiles are the same.
такова, что эти два квадратика – одинаковы.
Here you see four gray tiles on your left,
А здесь вам видны четыре серых квадрата слева
seven gray tiles on the right.
и семь серых - справа.
I'm not going to change those tiles at all,
Я не буду ничего делать с квадратиками,
but I'm going to reveal the rest of the scene
но раскрою оставшуюся часть картины.
00:08:27
and see what happens to your perception.
Смотрите, что получилось с вашим восприятием.
The four blue tiles on the left are gray.
Четыре синих квадрата слева - серые.
The seven yellow tiles on the right are also gray.
Семь желтых справа - тоже серые.
They are the same. Okay?
Они одинаковы. Ясно?
Don't believe me? Let's watch it again.
Не верите? Взглянём ещё раз.
00:08:43
What's true for color is also true for complex perceptions of motion.
Что верно для цвета, верно и для комплексного восприятия движения.
So here we have --
Вот у нас здесь –
let's turn this around -- a diamond.
давайте перевернём – ромбовидное тело.
And what I'm going to do is, I'm going to hold it here,
Сейчас я буду держать его здесь
and I'm going to spin it.
и вращать.
00:09:01
And for all of you, you'll see it probably spinning this direction.
Скорее всего, вам всем видно вращение в этом направлении.
Now I want you to keep looking at it.
Теперь, пожалуйста, продолжайте смотреть.
Move your eyes around, blink, maybe close one eye.
Покрутите глазами, моргните, можно даже закрыть один глаз.
And suddenly it will flip, and start spinning the opposite direction.
И внезапно направление вращения перекинется на противоположное.
Yes? Raise your hand if you got that. Yes?
Так и есть? Поднимите руку у кого уже получилось.
00:09:16
Keep blinking. Every time you blink it will switch. Alright?
Продолжайте моргать. При каждом моргании направление переключается. Верно?
So I can ask you, which direction is it rotating?
Теперь я хочу спросить вас - в каком направлении оно вращается?
How do you know?
А откуда вам это известно?
Your brain doesn't know. Because both are equally likely.
Мозгу это неизвестно, поскольку оба направления равновероятны.
So depending on where it looks, it flips
И в зависимости от того, куда направлен взгляд,
00:09:31
between the two possibilities.
мозг перескакивает между двумя возможностями.
Are we the only ones that see illusions?
А только ли нам видятся иллюзии?
The answer to this question is no.
Ответ на этот вопрос отрицательный.
Even the beautiful bumblebee,
Даже красавец-шмель,
with its mere one million brain cells,
с его жалким миллионом мозговых клеток,
00:09:42
which is 250 times fewer cells than you have in one retina,
что в 250 раз меньше, чем в одной только нашей сетчатке,
sees illusions, does the most complicated things
видит иллюзии и делает сложнейшие вещи,
скачать в HTML/PDF
share