StudyEnglishWords

3#

Ори Околло о том, как стать активистом - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Ори Околло о том, как стать активистом". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:22
and we could not get cash. The family couldn't get cash
и мы не могли снять деньги, семья не могла снять наличные
for him to start the treatment until Monday.
чтобы начать лечение до понедельника.
The hospital put him on a water drip for three days.
В больнице его положили под капельницу на три дня.
And finally, we figured, well, OK,
И, наконец-то, мы сообразили,
we'd better just try and take him to a public hospital.
что нам лучше постараться доставить его в государственную больницу.
00:06:42
At least he'll get treated
По крайней мере он получит лечение,
while we try to figure out the money situation.
пока мы постараемся решить ситуацию с деньгами.
And he died when the ambulance was coming
И он умер, пока скорая помощь ехала
to the hospital to take him.
за ним в больницу.
And, you know, now, imagine if -- and I could go on and on --
И теперь, представьте, что - а я могу продолжать до бесконечности -
00:06:55
imagine if this is all you know about me.
представьте, что это всё, что вы знаете обо мне.
How would you look at me?
Как бы вы смотрели на меня?
With pity, you know. Sadness.
С сожалением. Грустью.
And this is how you look at Africa.
И именно так вы смотрите на Африку.
This is the damage it causes.
Вот что разрушительно.
00:07:11
You don't see the other side of me.
Вы не видите другую часть меня.
You don't see the blogger,
Вы не видите блоггера,
you don't see the Harvard-educated lawyer,
вы не видите окончившего Гарвард адвоката,
the vibrant person, you know?
яркого человека, понимаете?
And I just wanted to personalize that.
И я просто хотела персонифицировать это.
00:07:21
Because we talk about it in big terms,
Потому что мы бросаемся большими словами,
and you wonder, you know, so what?
и вы думаете - и что в этом такого?
But it's damaging.
Но это наносит вред.
And I'm not unique, right?
И я не уникальна, правда?
Imagine if all you knew about William
Представьте, если все, что вы знаете об Уиильяме -
00:07:33
was the fact that he grew up in a poor village.
это то, что он вырос в бедной деревне.
And you didn't know about the windmill, you know?
И вы не подозреваете о ветряной мельнице.
And I was just moved.
И я была тронута -
I was actually crying during his presentation.
я даже плакала во время презентации.
He was like, I try and I make.
А он говорил, я стараюсь, и я делаю.
00:07:46
I was like Nike should hire him, you know, "Just do it!"
А я сказала, что Найк должны нанять его на работу. "Просто сделай это!"
(Laughter)
(Смех)
And this is, again, the point I'm trying to make.
И это то, на чём я стараюсь сделать акцент.
When you focus just on the disasters --
Когда мы концентрируемся только на бедствиях -
(Laughter) (Applause)
(Смех) (Аплодисмнты)
00:08:06
-- we're ignoring the potential.
- мы игнорируем потенциал.
So, what is to be done?
Так что же можно сделать?
First of all,
Во-первых,
Africans, we need to get better at telling our stories.
африканцы, нам нужно научиться лучше рассказывать наши истории.
We heard about that yesterday.
Мы слышали об этом вчера.
00:08:19
We had some of them this morning.
Еще немного - этим утром.
And this is an example, you know,
И знаете, ведение блогов является одним из способов
blogging is one way of doing that.
воплотить эту идею в жизнь.
Afrigator is an aggregator of African blogs
Афригейтор - это список всех африканских блогов,
that was developed in South Africa.
который был создан в Южной Африке.
00:08:31
So we need to start getting better.
И нам нужно начинать рассказывать всё лучше.
If no one else will tell our stories, let's do it.
Если никто другой не расскажет наши истории, давайте сделаем это сами.
And going back to the point I was trying to make,
И возвращаясь к тому, о чём я говорила,
скачать в HTML/PDF
share