StudyEnglishWords

4#

Остерегайтесь онлайн "фильтров-пузырей" Эли Парайзер - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Остерегайтесь онлайн "фильтров-пузырей"". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 322 книги и 1714 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:30
from human gatekeepers
из рук человеческих привратников
to algorithmic ones.
в руки алгоритмических.
And the thing is that the algorithms
И дело в том, что алгоритмы
don't yet have the kind of embedded ethics
пока ещё не наделены встроенной этикой,
that the editors did.
какой обладали редакторы.
00:06:44
So if algorithms are going to curate the world for us,
И если алгоритмы будут курировать наш мир,
if they're going to decide what we get to see and what we don't get to see,
если они будут решать, на что нам стоит или не стоит смотреть,
then we need to make sure
тогда надо сделать так,
that they're not just keyed to relevance.
чтобы они не опирались на одну лишь релевантность.
We need to make sure that they also show us things
Мы должны убедиться, что они будут нам также показывать вещи,
00:06:57
that are uncomfortable or challenging or important --
которые неприятны, бросают нам вызов или являются значимыми –
this is what TED does --
именно это делает TED –
other points of view.
другие точки зрения.
And the thing is, we've actually been here before
И интересно то, что мы уже это проходили
as a society.
как общество.
00:07:09
In 1915, it's not like newspapers were sweating a lot
В 1915 г. газеты не особенно утруждали себя
about their civic responsibilities.
мыслями о гражданской ответственности.
Then people noticed
А потом люди стали замечать,
that they were doing something really important.
что они делают что-то действительно важное.
That, in fact, you couldn't have
Что, по сути, демократия
00:07:22
a functioning democracy
не сможет работать,
if citizens didn't get a good flow of information,
если у граждан нет доступа к хорошему потоку информации.
that the newspapers were critical because they were acting as the filter,
Что газеты имеют решающую роль, потому что они работают как фильтры,
and then journalistic ethics developed.
и из этого выросла практика журналистской этики.
It wasn't perfect,
Она не была идеальной,
00:07:36
but it got us through the last century.
но она позволила нам пережить весь прошлый век.
And so now,
А сейчас
we're kind of back in 1915 on the Web.
мы как бы вернулись в 1915 год в Сети.
And we need the new gatekeepers
И нам нужны новые привратники,
to encode that kind of responsibility
которые впишут такую ответственность
00:07:50
into the code that they're writing.
в код своих разработок.
I know that there are a lot of people here from Facebook and from Google --
Я знаю, здесь присутствует много людей и из Facebook и из Google –
Larry and Sergey --
Ларри и Сергей –
people who have helped build the Web as it is,
люди, которые помогали строить существующую Сеть,
and I'm grateful for that.
и я очень благодарен за это.
00:08:01
But we really need you to make sure
Но нам очень нужно, чтобы вы позаботились о том,
that these algorithms have encoded in them
чтобы эти алгоритмы включали в себя
a sense of the public life, a sense of civic responsibility.
ощущение общественной жизни, чувства гражданской ответственности.
We need you to make sure that they're transparent enough
Нам нужно, чтобы вы обеспечили достаточную прозрачность,
that we can see what the rules are
чтобы нам были понятны правила,
00:08:15
that determine what gets through our filters.
определяющие то, что проходит через наши фильтры.
And we need you to give us some control
И нам нужно, чтобы вы дали нам некоторую свободу
so that we can decide
самим решать,
what gets through and what doesn't.
что проходит, а что остается.
Because I think
Потому что, мне кажется,
00:08:27
we really need the Internet to be that thing
для нас очень важно, чтобы Интернет был той вещью,
that we all dreamed of it being.
о которой мы всегда мечтали.
We need it to connect us all together.
Нам нужно, чтобы он нас объединял.
скачать в HTML/PDF
share