StudyEnglishWords

4#

Паула Шер становится серьезной - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Паула Шер становится серьезной.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 4 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:31
because I didn't know what those things were.
просто я не знала, что такие вещи были.
I just hated Helvetica.
Я просто ненавидела Гельветику.
(Laughter)
(Смех)
And that kind of passion
И эта своего рода страсть
drove me into very serious play,
привела меня в очень серьезную игру,
00:06:41
a kind of play I could never do now
такого рода игру, в которую я больше не могу играть,
because I'm too well-educated.
потому что я слишком хорошо образована.
And there's something wonderful about
И есть что-то восхитительное
that form of youth,
в этой форме молодости,
where you can let yourself
где вы можете позволить себе
00:06:54
grow and play, and be
расти и играть, и быть
really a brat, and then accomplish things.
действительно ребенком, и тогда создавать вещи.
By the end of the '70s, actually,
К концу 70-х, действительно,
the stuff became known.
мои работы приобрели известность.
I mean, these covers appeared all over the world,
Я имею в виду, что обложки появились по всему миру,
00:07:05
and they started winning awards,
и они начали завоевывать призы,
and people knew them.
и люди знали их.
And I was suddenly a post-modernist,
И я внезапно стала постмодернистом,
and I began a career as -- in my own business.
и я начала делать карьеру — в своем собственном бизнесе.
And first I was praised for it, then criticized for it,
И первое, за что меня стали хвалить, потом за это критиковать,
00:07:18
but the fact of the matter was, I had become solemn.
но по сути дела это то, что я сделалась важной.
I didn't do what I think
Я не обращалась к тому вновь, что как я полагаю,
was a piece of serious work again for about 14 years.
было частью серьезной работы, на протяжении 14-ти лет.
I spent most of the '80s being quite solemn,
Я потратила большую часть 80-х, пытаясь быть совершенно важной,
turning out these sorts of designs
отворачиваясь от дизайна такого рода,
00:07:31
that I was expected to do
который я собиралась делать,
because that's who I was,
потому что это то, кем я была,
and I was living in this cycle of going from serious to solemn
и я жила этом цикле, двигаясь от серьезности к важности,
to hackneyed to dead, and getting rediscovered all over again.
замученная до смерти, пытаясь открыть все еще раз.
So, here was the second condition
Итак, здесь появилось второе обстоятельство
00:07:45
for which I think I accomplished some serious play.
благодаря которому, я думаю, я выполнила некоторую серьезную игру.
There's a Paul Newman movie
Это фильм Пола Ньюмена,
that I love called "The Verdict."
который я люблю, он называется «Вердикт».
I don't know how many of you have seen it, but it's a beaut.
Я не знаю, многие ли из вас видели его, но он прекрасен.
And in the movie, he plays
И в этой картине он играет
00:07:59
a down-and-out lawyer
разорившегося юриста,
who's become an ambulance chaser.
который стал адвокатом-стервятником.
And he's taken on --
И он взял —
he's given, actually -- a malpractice suit to handle
в действительности, ему дали — в производство иск о профессиональной халатности,
that's sort of an easy deal,
это, типа, плевое дело,
00:08:10
and in the midst of trying to connect the deal,
и в середине, пытаясь провернуть дело,
he starts to empathize
он начинает сопереживать
and identify with his client,
и идентифицировать себя с клиентом,
and he regains his morality and purpose,
и он вновь обретает моральный дух и смысл жизни,
and he goes on to win the case.
и он собирается выиграть дело.
00:08:21
And in the depth of despair,
И в полном отчаянии,
in the midst of the movie, when it looks like he can't pull this thing off,
в середине картины, когда это выглядит так, как будто он не может это вытянуть,
and he needs this case,
и он нуждается в этом деле,
he needs to win this case so badly.
ему очень надо было выиграть это дело.
скачать в HTML/PDF
share