StudyEnglishWords

4#

Переключатель для нейронов. Эд Бойден - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Переключатель для нейронов". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 344 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:30
and that's the ability to get light into the brain.
нужно, чтобы свет мог проникнуть в мозг.
And to do that -- the brain doesn't feel pain -- you can put --
Для этого - кстати, мозг не чувствует боли -
taking advantage of all the effort
и, учитывая достижения,
that's gone into the Internet and communications and so on --
применяемые для интернета, коммуникаций и так далее -
optical fibers connected to lasers
можно поместить в мозг оптоволокно,
00:05:42
that you can use to activate, in animal models for example,
которое можно использовать, например, на животных
in pre-clinical studies,
в преклинических исследованиях,
these neurons and to see what they do.
активируя нейроны и наблюдая за ними.
So how do we do this?
Итак, как это работает?
Around 2004,
Примерно в 2004 году
00:05:52
in collaboration with Gerhard Nagel and Karl Deisseroth,
в сотрудничестве с Герхардом Нэйджелом и Карлом Дайссеротом
this vision came to fruition.
мы придумали, как воплотить эту идею.
There's a certain alga that swims in the wild,
Есть вид свободно плавающих морских водорослей,
and it needs to navigate towards light
которые ориентируются по свету,
in order to photosynthesize optimally.
чтобы оптимально фотосинтезировать.
00:06:03
And it senses light with a little eye-spot,
Они улавливают свет небольшим глазком,
which works not unlike how our eye works.
который работает не так, как работает глаз.
In its membrane, or its boundary,
В его мембране или оболочке
it contains little proteins
есть белки,
that indeed can convert light into electricity.
которые преобразуют свет в электричество.
00:06:16
So these molecules are called channelrhodopsins.
Эти белки называются каналродопсином.
And each of these proteins acts just like that solar cell that I told you about.
И эти белки действуют как фотоэлементы, о которых я говорил.
When blue light hits it, it opens up a little hole
Когда светит синий свет, белок приоткрывается
and allows charged particles to enter the eye-spot,
и позволяет частицам света проникнуть в глазок.
and that allows this eye-spot to have an electrical signal
И таким образом глазок получает электрический сигнал
00:06:29
just like a solar cell charging up a battery.
как солнечная батарея, которую заряжают фотоны.
So what we need to do is to take these molecules
То есть нам нужно взять эти молекулы
and somehow install them in neurons.
и каким-то образом встроить их в нейроны.
And because it's a protein,
А поскольку это белок,
it's encoded for in the DNA of this organism.
он зашифрован в ДНК этого организма.
00:06:41
So all we've got to do is take that DNA,
То есть нужно взять этот ДНК,
put it into a gene therapy vector, like a virus,
создать на его основе вектор генной терапии наподобие вирусного,
and put it into neurons.
и доставить его в нейроны.
So it turned out that this was a very productive time in gene therapy,
Это было продуктивное время в генной терапии,
and lots of viruses were coming along.
вирусы стали использовать для доставки генетического материала.
00:06:54
So this turned out to be very simple to do.
Наша задача оказалась легко выполнимой.
And early in the morning one day in the summer of 2004,
И одним ранним летним утром 2004 года
we gave it a try, and it worked on the first try.
нам удалось реализовать это с первой попытки.
You take this DNA and you put it into a neuron.
Берется этот ДНК и закладывается в нейрон.
The neuron uses its natural protein-making machinery
После этого нейрон средствами собственной строительной системы
00:07:07
to fabricate these little light-sensitive proteins
производит эти чувствительные к свету белки
and install them all over the cell,
и распределяет их по всей клетке,
скачать в HTML/PDF
share