StudyEnglishWords

4#

Переключатель для нейронов. Эд Бойден - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Переключатель для нейронов". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 344 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 9 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

00:13:01
because viruses like the adeno-associated virus,
потому что вирусы наподобие адено-ассоциированных,
which probably most of us around this room have,
которые есть, наверное, у большинства в этом зале,
and it doesn't have any symptoms,
не дают никаких симптомов.
which have been used in hundreds of patients
И они использовались на сотнях пациентов,
to deliver genes into the brain or the body.
чтобы доставить гены в мозг или другие органы.
00:13:11
And so far, there have not been serious adverse events
Пока не было обнаружено никаких вредных последствий
associated with the virus.
от этого вируса.
There's one last elephant in the room, the proteins themselves,
Есть еще одна очевидная проблема - сами белки,
which come from algae and bacteria and fungi,
происходящие от водорослей плесени,
and all over the tree of life.
и вообще отовсюду.
00:13:22
Most of us don't have fungi or algae in our brains,
У большинства в мозгу нет плесени и водорослей,
so what is our brain going to do if we put that in?
так как мозг поведет себя, если мы их туда поместим?
Are the cells going to tolerate it? Will the immune system react?
Будет ли мозг к ним толерантен? Отреагирует ли иммунная система?
In its early days -- these have not been done on humans yet --
До сих пор не было проведено исследований на людях,
but we're working on a variety of studies
но мы исследуем множество случаев,
00:13:32
to try and examine this,
чтобы испытать этот метод.
and so far we haven't seen overt reactions of any severity
И пока что у нас не было серьезных реакций
to these molecules
на эти молекулы
or to the illumination of the brain with light.
или на освещение мозга светом.
So it's early days, to be upfront, but we're excited about it.
Если честно, это только начало, но мы ожидаем многого.
00:13:45
I wanted to close with one story,
Я собирался рассказать
which we think could potentially
еще об одной возможности
be a clinical application.
для клинического использования.
Now there are many forms of blindness
Существует несколько форм слепоты,
where the photoreceptors,
при которых зрительные рецепторы,
00:13:55
our light sensors that are in the back of our eye, are gone.
наши световые сенсоры на дне глаза, атрофируются.
And the retina, of course, is a complex structure.
А сетчатка имеет, разумеется, сложную структуру.
Now let's zoom in on it here, so we can see it in more detail.
Давайте рассмотрим ее ближе и в деталях.
The photoreceptor cells are shown here at the top,
Зрительные рецепторы находятся в самом верху,
and then the signals that are detected by the photoreceptors
сигналы, принимаемые этими рецепторами,
00:14:07
are transformed by various computations
трансформируются множеством расчетов,
until finally that layer of cells at the bottom, the ganglion cells,
пока нижний слой клеток - ганглиоциты -
relay the information to the brain,
не передадут информацию в мозг,
where we see that as perception.
где мы ее и воспринимаем.
In many forms of blindness, like retinitis pigmentosa,
При слепоте, в том числе при пигментной дистрофии сетчатки -
00:14:19
or macular degeneration,
или макулярной дегенерации -
the photoreceptor cells have atrophied or been destroyed.
зрительные рецепторы атрофируются или разрушаются.
Now how could you repair this?
Как это можно было бы решить?
It's not even clear that a drug could cause this to be restored,
Даже не ясно, мог бы медикамент вылечить это,
because there's nothing for the drug to bind to.
потому что его ни к чему нельзя привязать.
00:14:31
On the other hand, light can still get into the eye.
С другой стороны, свет по-прежнему попадает через глаз.
скачать в HTML/PDF
share