StudyEnglishWords

3#

Перепись океана. Пол Снелгров - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Перепись океана". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 293 книги и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 8 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:16
it was living and doing just fine off the coast of Australia.
было обнаружено, что она благополучно поживает у берегов Австралии.
And it shows that the ocean, because of its vastness,
Океан, в силу своих колоссальных размеров,
can hide secrets for a very long time.
может хранить тайны очень долго.
So, Steven Spielberg, eat your heart out.
Даже Стивен Спилберг позавидовал бы.
If we look at distributions, in fact distributions change dramatically.
Если мы посмотрим на распределение видов, то оно весьма изменчиво.
00:11:30
And so one of the records that we had
У нас есть наблюдения за серыми буревестниками,
was this sooty shearwater, which undergoes these spectacular migrations
которые, совершая поразительные перелёты
all the way from New Zealand
от берегов Новой Зеландии
all the way up to Alaska and back again
до Аляски и обратно
in search of endless summer
в поисках беспрерывного лета,
00:11:42
as they complete their life cycles.
проживают свои жизненные циклы.
We also talked about the White Shark Cafe.
Мы говорили и о кафе для белых акул.
This is a location in the Pacific where white shark converge.
Это место встреч белых акул в Тихом океане.
We don't know why they converge there, we simply don't know.
Мы не знаем, почему они собираются там, не знаем и всё.
That's a question for the future.
Этот вопрос ещё только предстоит решить.
00:11:53
One of the things that we're taught in high school
Одна из догм, которым нас учат в школе
is that all animals require oxygen in order to survive.
— это то, что все животные, чтобы выжить, нуждаются в кислороде.
Now this little critter, it's only about half a millimeter in size,
Это маленькое существо, всего полмиллиметра длиной,
not terribly charismatic.
выглядит не очень впечатляюще.
But it was only discovered in the early 1980s.
Оно было обнаружено в начале 80-х.
00:12:05
But the really interesting thing about it
Удивительно,но несколько лет назад,
is that, a few years ago, census scientists discovered
в рамках «Переписи»,учёные открыли,
that this guy can thrive in oxygen-poor sediments
что это существо прекрасно себя чувствует
in the deep Mediterranean Sea.
в бедных кислородом отложениях в глубинах Средиземного моря.
So now they know that, in fact,
Теперь известно, что животные
00:12:16
animals can live without oxygen, at least some of them,
могут жить и без кислорода, по крайней мере, некоторые из них,
and that they can adapt to even the harshest of conditions.
и приспосабливаться к самым суровым условиям.
If you were to suck all the water out of the ocean,
Если выкачать всю воду из океана,
this is what you'd be left behind with,
то мы увидим примерно такую картину
and that's the biomass of life on the sea floor.
— это распределение биомассы в придонной области.
00:12:28
Now what we see is huge biomass towards the poles
Большая часть биомассы сконцентрирована у полюсов,
and not much biomass in between.
остальное же пространство не отличается таким изобилием.
We found life in the extremes.
Мы обнаружили жизнь в экстремальных условиях.
And so there were new species that were found
Так были найдены новые виды,
that live inside ice
обитающие в толще льда
00:12:40
and help to support an ice-based food web.
и поддерживающие пищевые цепи ледников.
And we also found this spectacular yeti crab
А ещё мы нашли чудно́го йети-краба,
that lives near boiling hot hydrothermal vents at Easter Island.
обитающего в пределах горячих гидротермальных источников у берегов острова Пасхи.
And this particular species
Этот вид привлёк
really captured the public's attention.
особенное внимание публики.
00:12:52
We also found the deepest vents known yet -- 5,000 meters --
Были также обнаружены глубочайшие источники — на глубине 5 000 метров,
the hottest vents at 407 degrees Celsius --
и наиболее горячие, с температурой 407°C —
скачать в HTML/PDF
share