StudyEnglishWords

3#

Питер Доннелли рассказывает как статистика одурачивает присяжных - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Питер Доннелли рассказывает как статистика одурачивает присяжных.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 11 из 13  ←предыдущая следующая→ ...

00:17:33
most mothers don't kill their children.
большинство матерей не убивают своих детей.
And the second part of the explanation
И вторая часть этого объяснения,
is that she suffered an incredibly unlikely event.
в том что с ней случилось чрезвычайно редкое происшествие.
Not as unlikely as one in 73 million, but nonetheless rather unlikely.
Не настолько редкое как 1 на 73 миллиона, но достаточно редкое.
The other explanation is that she was guilty.
Другое объяснение в том что она виновна.
00:17:47
Now, we probably think a priori that's unlikely.
Мы наверняка считаем что это априори маловероятно.
And we certainly should think in the context of a criminal trial
И нам конечно должно так считать в контексте уголовного суда,
that that's unlikely, because of the presumption of innocence.
что это маловероятно, в виду презумпции невиновности.
And then if she were trying to kill the children, she succeeded.
А что если она пыталась убить детей, ей это удалось.
So the chance that she's innocent isn't one in 73 million.
Так что вероятность того что она не виновна не один на 73 миллиона.
00:18:03
We don't know what it is.
Мы не знаем чему она равна.
It has to do with weighing up the strength of the other evidence against her
Она зависит от веса остальных улик против нее по отношению к
and the statistical evidence.
весу статистических рассуждений.
We know the children died.
Мы знаем что дети погибли.
What matters is how likely or unlikely, relative to each other,
Важно то, насколько вероятны или маловероятны по отношению друг к другу
00:18:17
the two explanations are.
эти два объяснения.
And they're both implausible.
И они оба маловероятны.
There's a situation where errors in statistics had really profound
Это ситуация где ошибки в статистике имели очень глубокие
and really unfortunate consequences.
и очень печальные последствия.
In fact, there are two other women who were convicted on the basis of the
Оказалось, что еще двое женщин были осуждены на основе
00:18:31
evidence of this pediatrician, who have subsequently been released on appeal.
показаний этого педиатра, и были позже освобождены по апелляциям.
Many cases were reviewed.
Много дел пришлось пересмотреть.
And it's particularly topical because he's currently facing a disrepute charge
И это особенно актуально, поскольку он сейчас предстал перед обвинением в недостойном поведении
at Britain's General Medical Council.
в Британском Общемедицинском Совете.
So just to conclude -- what are the take-home messages from this?
Итак, чтобы подвести итог —в чем урок этого всего?
00:18:48
Well, we know that randomness and uncertainty and chance
Мы знаем что вероятность, и неопределенность, и случайность
are very much a part of our everyday life.
часть нашей повседневной жизни.
It's also true -- and, although, you, as a collective, are very special in many ways,
И так же верно — и, несмотря на то что вы, как группа, очень особенны по многим параметрам,
you're completely typical in not getting the examples I gave right.
вы совершенно типичны в том что вы ошиблись в примерах которые я приводил.
It's very well documented that people get things wrong.
Хорошо проверено что люди ошибаются.
00:19:07
They make errors of logic in reasoning with uncertainty.
Они совершают логические ошибки рассуждая о вероятностях.
We can cope with the subtleties of language brilliantly --
Мы легко справляемся с нюансами языка —
and there are interesting evolutionary questions about how we got here.
это интересный вопрос о эволюции, как так получилось.
We are not good at reasoning with uncertainty.
Но мы плохо умеем рассуждать о вероятностях.
That's an issue in our everyday lives.
Это проблема в повседневной жизни.
00:19:21
As you've heard from many of the talks, statistics underpins an enormous amount
Как вы слышали из многих докладов, статистика лежит в основе огромного количества
of research in science -- in social science, in medicine
научных исследований — в естественных науках, медицине
and indeed, quite a lot of industry.
и многого на производстве.
скачать в HTML/PDF
share