StudyEnglishWords

4#

Поль Ротмунд подробно рассказывает об укладке ДНК - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Поль Ротмунд подробно рассказывает об укладке ДНК". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 344 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 9 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:13:23
of the size of that square;
равно квадрату его размера,
so we'd need 100, 10,000 or a million DNA strands.
то есть 100, 10 тысяч или 1 миллион нитей ДНК.
That's really not affordable.
Ясно, что это – вне пределов досягаемости.
But if we use a little computation --
Но если воспользоваться небольшими вычислениями –
we use origami, plus some tiles that count --
если использовать ДНК-оригами плюс несколько плиток со счётчиком –
00:13:35
then we can get away with using 100, 200 or 300 DNA strands.
то тогда можно обойтись числом в 100, 200 или 300 нитей ДНК.
And so we can exponentially reduce the number of DNA strands we use,
Таким образом, число нитей ДНК можно экспоненциально сократить при помощи
if we use counting, if we use a little bit of computation.
программы подсчёта, при помощи небольших вычислений.
And so computation is some very powerful way
То есть, вычисление представляет собой очень мощный способ
to reduce the number of molecules you need to build something,
сокращения числа необходимых для построения молекул,
00:13:52
to reduce the size of the genome that you're building.
сокращения размера создаваемого генома.
And finally, I'm going to get back to that sort of crazy idea
И наконец, я возвращаюсь к этой сумасбродной идее о том,
about computers building computers.
что компьютеры строят компьютеры.
If you look at the square that you build with the origami
Если взглянуть на созданный из оригами квадрат
and some counters growing off it,
и на взращенные на нём программы подсчёта,
00:14:05
the pattern that it has is exactly the pattern that you need
то можно увидеть, что его структура – это в точности структура,
to make a memory.
нужная для создания памяти компьютера.
So if you affix some wires and switches to those tiles --
Значит, если присовокупить к плиткам провода и переключатели,
rather than to the staple strands, you affix them to the tiles --
то есть, использовать скрепки не для нитей, а для плиток,
then they'll self-assemble the somewhat complicated circuits,
то они будут само-собираться в довольно сложные схемы:
00:14:18
the demultiplexer circuits, that you need to address this memory.
демультиплексные схемы, необходимые для адресации этой памяти.
So you can actually make a complicated circuit
Значит, при помощи небольших вычислений
using a little bit of computation.
можно создать сложные схемы.
It's a molecular computer building an electronic computer.
Вот как молекулярный компьютер строит электронный компьютер.
Now, you ask me, how far have we gotten down this path?
Теперь вы меня спросите, а насколько далеко мы продвинулись в этом деле?
00:14:31
Experimentally, this is what we've done in the last year.
Вот – экспериментальный результат прошлого года.
Here is a DNA origami rectangle,
Это – прямоугольник ДНК оригами,
and here are some tiles growing from it.
а это – взращенные на нём плитки.
And you can see how they count.
Можете посмотреть, как они считают.
One, two, three, four, five, six, nine, 10, 11, 12, 17.
Один, два, три, четыре, пять, шесть, девять, 10, 11, 12, 17.
00:14:53
So it's got some errors, but at least it counts up.
Ошибки налицо, но, по крайней мере, правильное направление счёта.
(Laughter)
(Смех)
So, it turns out we actually had this idea nine years ago,
Дело в том, что эти идеи у нас были ещё девять лет назад.
and that's about the time constant for how long it takes
Это даёт вам представление о константе времени, о том, сколь долго нужно
to do these kinds of things, so I think we made a lot of progress.
для такого рода вещей, и я считаю, что мы продвинулись далеко.
00:15:06
We've got ideas about how to fix these errors.
Мы представляем себе, как можно будет исправить эти ошибки.
And I think in the next five or 10 years,
И в следующие 5-10 лет, как я думаю,
скачать в HTML/PDF
share