StudyEnglishWords

5#

Пора подумать о том, что происходит в биоинженерии. Пол Рут Вольп - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Пора подумать о том, что происходит в биоинженерии". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 8 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:16:20
put a polymer scaffolding of an ear under it
и он поместил полимерный макет уха ей под кожу
and created an ear that could then be taken off the mouse
и создал ухо, которое можно потом взять у мыши
and transplanted onto a human being.
и пересадить человеку.
Genetic engineering
Генетическая инженерия
coupled with polymer physiotechnology
вместе с полимерной физиотехнологией
00:16:33
coupled with xenotransplantation.
вместе с ксенотрансплантацией.
This is where we are in this process.
Вот такими вещами мы сейчас занимаемся.
Finally, not that long ago,
Наконец, не так давно
Craig Venter created the first artificial cell,
Крэг Вентер (Craig Venter) создал первую искусственную клетку,
where he took a cell, took a DNA synthesizer,
он взял клетку, взял синтезатор ДНК
00:16:46
which is a machine,
такое устройство,
created an artificial genome,
и создал искусственный геном,
put it in a different cell --
затем поместил его в другую клетку -
the genome was not of the cell he put it in --
геном был не того организма, в клетку которого он его поместил -
and that cell then reproduced
и та клетка размножилась
00:16:58
as the other cell.
как другая клетка.
In other words,
Другими словами,
that was the first creature in the history of the world
это было первое существо в истории,
that had a computer as its parent --
у которого родителем был компьютер -
it did not have an organic parent.
у которого не было живого родителя.
00:17:09
And so, asks The Economist:
И вот, журнал "Экономист" (The Economist) пишет:
"The first artificial organism and its consequences."
"Первый искусственный организм и его последствия."
So you may have thought
Вы могли подумать,
that the creation of life
что создание жизни
was going to happen in something that looked like that.
будет происходить вот в таком стиле.
00:17:22
(Laughter)
(Смех)
But in fact, that's not what Frankenstein's lab looks like.
Но на самом деле лаборатория Франкенштейна выглядит не так.
This is what Frankenstein's lab looks like.
Вот как выглядит лаборатория Франкенштейна.
This is a DNA synthesizer,
Это синтезатор ДНК,
and here at the bottom
и здесь, внизу,
00:17:33
are just bottles of A, T, C and G --
просто бутылки с А, Т, Ц и Г -
the four chemicals
четырьмя химикатами,
that make up our DNA chain.
которые составляют цепочку ДНК.
And so, we need to ask ourselves some questions.
Так что мы должны задать себе несколько вопросов.
For the first time in the history of this planet,
Впервые в истории нашей планеты
00:17:45
we are able to directly design organisms.
мы можем напрямую конструировать организмы.
We can manipulate the plasmas of life
Мы можем манипулировать плазмами жизни,
with unprecedented power,
на беспрецедентном уровне.
and it confers on us a responsibility.
Это накладывает на нас серьезную ответственность.
Is everything okay?
Все ли идет в правильном направлении?
00:17:57
Is it okay to manipulate and create
Правильно ли менять и создавать
whatever creatures we want?
любые существа, которые мы хотим?
Do we have free reign
Есть ли у нас право
to design animals?
конструировать животных?
Do we get to go someday to Pets 'R' Us
Придем ли мы когда-нибудь в зоомагазин
00:18:08
and say, "Look, I want a dog.
и скажем, "Слушайте, я хочу собаку,
I'd like it to have the head of a Dachshund,
с головой таксы,
the body of a retriever,
телом охотничьей собаки,
maybe some pink fur,
может, немного розовой шерсти
and let's make it glow in the dark"?
и давайте сделаем ее светящейся в темноте."
00:18:19
Does industry get to create creatures
Будет ли промышленность создавать существа,
who, in their milk, in their blood, and in their saliva
которые в молоке, крови, слюне
and other bodily fluids,
и других жидкостях тела
create the drugs and industrial molecules we want
будут производить лекарства и промышленные химикаты, которые нам нужны,
and then warehouse them
и затем складировать их,
скачать в HTML/PDF
share