StudyEnglishWords

5#

Почему важна неприкосновенность частной жизни. Glenn Greenwald - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Почему важна неприкосновенность частной жизни". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:16
There's a reason why we seek that out,
Есть причина, почему мы стремимся к этому,
and our reason is that all of us —
и она заключается в том, что у всех нас,
not just terrorists and criminals, all of us —
не только у террористов и преступников, а у всех нас,
have things to hide.
есть что скрывать.
There are all sorts of things that we do and think
Есть многое, что мы делаем и о чём думаем.
00:06:29
that we're willing to tell our physician
Мы готовы рассказать об этом своему врачу,
or our lawyer or our psychologist or our spouse
юристу, психологу, супругу
or our best friend that we would be mortified
или лучшему другу, но мысль о том,
for the rest of the world to learn.
что об этом узнают другие, приводит нас в ужас.
We make judgments every single day
Мы каждый день выносим суждения о тех вещах,
00:06:42
about the kinds of things that we say and think and do
что мы говорим, думаем и делаем,
that we're willing to have other people know,
и готовы к тому, чтобы люди знали об этом
and the kinds of things that we say and think and do
и о том, что мы говорим, думаем и делаем,
that we don't want anyone else to know about.
и не хотим, чтобы кто-то об этом знал.
People can very easily in words claim
На словах люди с лёгкостью могут заявлять,
00:06:54
that they don't value their privacy,
что они не дорожат своей частной жизнью,
but their actions negate the authenticity of that belief.
но их действия опровергают подлинность этого утверждения.
Now, there's a reason why privacy is so craved
Есть причина, почему люди так повсеместно и инстинктивно жаждут
universally and instinctively.
неприкосновенности частной жизни.
It isn't just a reflexive movement
Это не просто рефлекторное действие,
00:07:08
like breathing air or drinking water.
как дышать воздухом или пить воду.
The reason is that when we're in a state
Причина в том, что когда мы находимся в состоянии,
where we can be monitored, where we can be watched,
когда нас могут контролировать и наблюдать за нами,
our behavior changes dramatically.
наше поведение кардинально меняется.
The range of behavioral options that we consider
Диапазон вариантов поведения, которые мы рассматриваем,
00:07:22
when we think we're being watched
когда думаем, что за нами наблюдают,
severely reduce.
значительно сужается.
This is just a fact of human nature
Это просто сущность человеческой натуры,
that has been recognized in social science
которая была признана в социологии,
and in literature and in religion
литературе, религии,
00:07:32
and in virtually every field of discipline.
и практически во всех областях знаний.
There are dozens of psychological studies
Есть десятки психологических исследований,
that prove that when somebody knows
которые доказывают, что когда человек знает,
that they might be watched,
что за ним могут наблюдать,
the behavior they engage in
то его поведение становится
00:07:43
is vastly more conformist and compliant.
гораздо более конформистским и податливым.
Human shame is a very powerful motivator,
Человеческий стыд — невероятно сильный мотиватор,
as is the desire to avoid it,
равно как и желание его избежать.
and that's the reason why people,
Вот почему люди,
when they're in a state of being watched, make decisions
находящиеся под наблюдением,
00:07:56
not that are the byproduct of their own agency
принимают решения, которые не являются продуктом их собственного я,
but that are about the expectations
а порождаются ожиданиями,
that others have of them
возлагаемыми на них людьми
or the mandates of societal orthodoxy.
или требованиями социальной ортодоксии.
This realization was exploited most powerfully
Понимание этого было с наибольшей силой использовано
00:08:10
for pragmatic ends by the 18th- century philosopher Jeremy Bentham,
для прагматических целей философом 18-го века Джереми Бентамом,
who set out to resolve an important problem
который намеревался решить важную проблему,
скачать в HTML/PDF
share