StudyEnglishWords

3#

Почему отдавать наше состояние было самым радостным из того, что мы делали. Melinda Gates and Bill Gates - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Почему отдавать наше состояние было самым радостным из того, что мы делали". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 502 книги и 1762 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 13 из 14  ←предыдущая следующая→ ...

00:22:35
If they put their ideas and their brain
в благотворительность, они могут изменить мир.
behind philanthropy, they can change the world.
Они начинают видеть, как другие это делают, и говорят:
And they start to see others doing it, and saying,
«Я хочу сделать то же со своими деньгами».
"Wow, I want to do that with my own money."
Для меня эта часть бесценна.
To me, that's the piece that's incredible.
КА: Создаётся впечатление, что некоторым людям
00:22:46
CA: It seems to me, it's actually really hard
весьма трудно вообразить,
for some people to figure out
хотя бы приблизительно, как потратить столько денег
even how to remotely spend that much money
на что-то ещё.
on something else.
Вероятно, есть несколько миллиардеров в зале
There are probably some billionaires in the room
и, определённо, успешных людей.
00:22:57
and certainly some successful people.
Интересно, сможете ли вы обратиться к этим людям?
I'm curious, can you make the pitch?
Как бы вы их убедили?
What's the pitch?
БГ: Это принесло нам больше удовлетворения,
BG: Well, it's the most fulfilling thing
чем что-либо, что мы когда-либо делали.
we've ever done,
Это нельзя забрать с собой.
00:23:05
and you can't take it with you,
И если это не на благо ваших детей,
and if it's not good for your kids,
давайте соберёмся вместе и в мозговом штурме решим,
let's get together and brainstorm
что ещё можно сделать.
about what we can be done.
Мир сейчас гораздо лучше
The world is a far better place
благодаря филантропам прошлого,
00:23:18
because of the philanthropists of the past,
и сильная традиция США в этом
and the U.S. tradition here, which is the strongest,
на зависть всему миру.
is the envy of the world.
Частично причина моего оптимизма в том,
And part of the reason I'm so optimistic
что я действительно считаю, что благотворительность
is because I do think philanthropy
будет расти
00:23:29
is going to grow
и возьмёт на себя часть того,
and take some of these things
в чём правительство не так уж преуспевает,
government's not just good at working on and discovering
и будет исследовать и проливать свет в верном направлении.
and shine some light in the right direction.
КА: В мире страшное неравенство...
CA: The world's got this terrible inequality,
Растущая проблема неравенства,
00:23:41
growing inequality problem
которая кажется структурной.
that seems structural.
Складывается ощущение, что если больше ваших сторонников
It does seem to me that if more of your peers
переймут ваш подход,
took the approach that you two have made,
это значительно повлияет
it would make a dent
и на эту проблему,
00:23:50
both in that problem and certainly
и, определённо, на восприятие этой проблемы.
in the perception of that problem.
Справедливо ли так думать?
Is that a fair comment?
БГ: О, да. Если взять у самых богатых
BG: Oh yeah. If you take from the most wealthy
и отдать самым бедным — это хорошо.
and give to the least wealthy, it's good.
Это попытка сбалансировать, а это справедливо.
00:23:59
It tries to balance out, and that's just.
МГ: Таким образом меняется и система.
MG: But you change systems.
В США мы пытаемся изменить систему образования,
In the U.S., we're trying to change the education system
то есть это работает для каждого,
so it's just for everybody
и для всех студентов тоже.
and it works for all students.
Для меня это то, что в действительности меняет
00:24:09
That, to me, really changes
баланс неравенства.
the inequality balance.
БГ: Это самое важное.
BG: That's the most important.
(Аплодисменты)
(Applause)
КА: Я думаю, что большинство людей в зале
CA: Well, I really think that most people here
и миллионы в мире
00:24:21
and many millions around the world
сейчас в благоговении от того,
скачать в HTML/PDF
share