3#

Почему отдавать наше состояние было самым радостным из того, что мы делали. Melinda Gates and Bill Gates - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Почему отдавать наше состояние было самым радостным из того, что мы делали". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 14  ←предыдущая следующая→ ...

00:13:15
and read up to the global data and see if they match,
прикладывать их к мировым данным и смотреть, совпадают ли они.
and I think what I've taught him
Я же научила его,
is to take that data
используя знания, взятые из данных,
and meet with people on the ground to understand,
встречаться с людьми лично и стараться понять,
can you actually deliver that vaccine?
возможно ли на деле доставить эту вакцину?
00:13:24
Can you get a woman to accept those polio drops
Возможно ли убедить женщину дать капли от полиомиелита
in her child's mouth?
её ребёнку?
Because the delivery piece
Ведь доставка настолько же важна,
is every bit as important as the science.
как и наука.
So I think it's been more a coming to over time
То есть я думаю, что с течением времени мы научились принимать
00:13:35
towards each other's point of view,
мнения друг друга,
and quite frankly, the work is better because of it.
и работа от этого становится только лучше.
CA: So, in vaccines and polio and so forth,
КА: Вакцины, полиомиелит и так далее...
you've had some amazing successes.
Тут ваш успех невероятен.
What about failure, though?
А как насчёт провалов?
00:13:47
Can you talk about a failure
Можете ли вы поговорить о провалах
and maybe what you've learned from it?
и, может, о том, чему они вас научили?
BG: Yeah. Fortunately, we can afford a few failures,
БГ: Да. К счастью, мы можем позволить себе несколько провалов,
because we've certainly had them.
потому как, конечно же, они случались.
We do a lot of drug work or vaccine work
Мы много работаем с лекарствами и вакцинами.
00:14:00
that you know you're going to have different failures.
В этом деле заранее ясно, что будут и неудачи.
Like, we put out, one that got a lot of publicity
Как, например, случай, получивший большую огласку,
was asking for a better condom.
о создании лучшего презерватива.
Well, we got hundreds of ideas.
У нас были сотни идей.
Maybe a few of those will work out.
Возможно, некоторые из них сработают.
00:14:11
We were very naïve, certainly I was, about a drug
Мы были так наивны, я уж точно, по поводу лекарства
for a disease in India, visceral leishmaniasis,
от болезни в Индии — висцеральный лейшманиоз.
that I thought, once I got this drug,
Я думал, что если есть лекарство,
we can just go wipe out the disease.
то мы пойдём и уничтожим болезнь.
Well, turns out it took an injection
Оказалось, укол надо делать
00:14:23
every day for 10 days.
каждый день в течение 10 дней.
It took three more years to get it than we expected,
Создание вакцины заняло на 3 года больше, чем мы ожидали.
and then there was no way
А после этого оказалось, что болезнь
it was going to get out there.
не собиралась покидать регион.
Fortunately, we found out
К счастью, мы обнаружили,
00:14:32
that if you go kill the sand flies,
что если истребить москитов,
you probably can have success there,
то, вероятно, добьёшься успеха,
but we spent five years,
но мы потратили 5 лет,
you could say wasted five years,
можно сказать, впустую спустили 5 лет,
and about 60 million,
и около 60 миллионов долларов
00:14:42
on a path that turned out to have
на то, что, как оказалось,
very modest benefit when we got there.
принесло весьма скромные плоды.
CA: You're spending, like, a billion dollars a year
КА: Вы тратите около миллиарда долларов в год
in education, I think, something like that.
на образование.
Is anything, the story of what's gone right there
История о том, что пошло правильно,
00:14:57
is quite a long and complex one.
довольна длинная и сложная.
Are there any failures that you can talk about?
Есть ли какие-то неудачи, о которых вы бы могли рассказать?
скачать в HTML/PDF
share