StudyEnglishWords

4#

Почему слишком много правил на работе направлены против вас. Yves Morieux - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Почему слишком много правил на работе направлены против вас". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 389 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:12:39
But business has become much more complex.
когда мир был проще.
With my teams, we have measured
Но бизнес стал намного сложнее.
the evolution of complexity in business.
Вместе с моей командой мы оценили
It is much more demanding today to attract and retain customers,
эволюцию усложнения бизнеса.
to build advantage on a global scale,
Сегодня намного сложнее привлекать и удерживать клиентов,
00:12:57
to create value.
увеличивать преимущество на глобальном рынке,
And the more business gets complex,
создавать что-то особенное.
the more, in the name of clarity, accountability, measurement
И чем сложнее становится бизнес,
we multiply structures, processes, systems.
тем больше для поддержания понятий чёткости, подотчётности и оценивания
You know, this drive for clarity and accountability triggers
мы добавляем структур, процессов и систем.
00:13:16
a counterproductive multiplication of interfaces, middle offices,
Подобное стремление к чёткости и подотчётности
coordinators that do not only mobilize people and resources,
способствует непродуктивному добавлению интерфейсов, мидл-офисов,
but that also add obstacles.
координаторов, которые не только оптимизируют людей и ресурсы,
And the more complicated the organization,
но ещё и добавляют проблем.
the more difficult it is to understand what is really happening.
И чем сложнее организация,
00:13:38
So we need summaries, proxies, reports,
тем сложнее понять, что же действительно происходит.
key performance indicators, metrics.
Поэтому нам необходимы сводки, помощники, отчёты,
So people put their energy in what can get measured,
ключевые показатели деятельности, метрики.
at the expense of cooperation.
Поэтому люди вкладывают свою энергию в то, что можно измерить,
And as performance deteriorates,
за счёт уменьшения взаимодействия.
00:13:56
we add even more structure, process, systems.
С ухудшением показателей
People spend their time in meetings,
мы добавляем ещё больше структур, процессов и систем.
writing reports they have to do, undo and redo.
Люди проводят время на встречах,
Based on our analysis, teams in these organizations
пишут отчёты, которые нужно сделать, а потом ещё раз переделать.
spend between 40 and 80 percent of their time wasting their time,
На основании нашего анализа команды в этих организациях
00:14:16
but working harder and harder, longer and longer,
тратят от 40 до 80 процентов рабочего времени впустую,
on less and less value-adding activities.
при этом работая всё усерднее и усерднее, дольше и дольше,
This is what is killing productivity,
над всё менее и менее важными задачами.
what makes people suffer at work.
Это то, что убивает продуктивность
Our organizations are wasting human intelligence.
и заставляет людей мучиться на работе.
00:14:34
They have turned against human efforts.
Наши организации зря тратят человеческий интеллект.
When people don't cooperate,
Они противоборствуют человеческиим усилиям.
don't blame their mindsets, their mentalities, their personality --
Когда люди не взаимодействуют,
look at the work situations.
не вините их мышление, менталитет и личные качества —
Is it really in their personal interest to cooperate or not,
посмотрите, в каких условиях они работают.
00:14:54
if, when they cooperate, they are individually worse off?
Неужели в их личных интересах делать выбор в пользу взаимодействия,
Why would they cooperate?
When we blame personalities
если помогая друг другу, их личные показатели падают?
instead of the clarity, the accountability, the measurement,
Почему им должно быть интересно взаимодействовать?
we add injustice to ineffectiveness.
Когда мы списываем всё на личные качества,
We need to create organizations
а не на чёткость, подотчётность и оценивание,
00:15:18
in which it becomes individually useful for people to cooperate.
мы добавляем несправедливость к неэффективности.
Remove the interfaces, the middle offices --
Мы должны создать организации,
all these complicated coordination structures.
в которых взаимодействие друг с другом будет полезно каждому.
Don't look for clarity; go for fuzziness.
Уберите все интерфейсы, мидл-офисы —
Fuzziness overlaps.
все эти сложные координационные структуры.
00:15:40
Remove most of the quantitative metrics to assess performance.
Не гонитесь за чёткостью, скорее наоборот.
Speed the "what."
Look at cooperation, the "how."
Размытость создаёт взамодействие.
How did you pass the baton?
Уберите большинство количественных показателей для оценки производительности.
Did you throw it, or did you pass it effectively?
Ускорьтесь в вопросе «что мы делаем?».
скачать в HTML/PDF
share