StudyEnglishWords

4#

Почему слишком много правил на работе направлены против вас. Yves Morieux - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Почему слишком много правил на работе направлены против вас". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:12:39
But business has become much more complex.
Но бизнес стал намного сложнее.
With my teams, we have measured
Вместе с моей командой мы оценили
the evolution of complexity in business.
эволюцию усложнения бизнеса.
It is much more demanding today to attract and retain customers,
Сегодня намного сложнее привлекать и удерживать клиентов,
to build advantage on a global scale,
увеличивать преимущество на глобальном рынке,
00:12:57
to create value.
создавать что-то особенное.
And the more business gets complex,
И чем сложнее становится бизнес,
the more, in the name of clarity, accountability, measurement
тем больше для поддержания понятий чёткости, подотчётности и оценивания
we multiply structures, processes, systems.
мы добавляем структур, процессов и систем.
You know, this drive for clarity and accountability triggers
Подобное стремление к чёткости и подотчётности
00:13:16
a counterproductive multiplication of interfaces, middle offices,
способствует непродуктивному добавлению интерфейсов, мидл-офисов,
coordinators that do not only mobilize people and resources,
координаторов, которые не только оптимизируют людей и ресурсы,
but that also add obstacles.
но ещё и добавляют проблем.
And the more complicated the organization,
И чем сложнее организация,
the more difficult it is to understand what is really happening.
тем сложнее понять, что же действительно происходит.
00:13:38
So we need summaries, proxies, reports,
Поэтому нам необходимы сводки, помощники, отчёты,
key performance indicators, metrics.
ключевые показатели деятельности, метрики.
So people put their energy in what can get measured,
Поэтому люди вкладывают свою энергию в то, что можно измерить,
at the expense of cooperation.
за счёт уменьшения взаимодействия.
And as performance deteriorates,
С ухудшением показателей
00:13:56
we add even more structure, process, systems.
мы добавляем ещё больше структур, процессов и систем.
People spend their time in meetings,
Люди проводят время на встречах,
writing reports they have to do, undo and redo.
пишут отчёты, которые нужно сделать, а потом ещё раз переделать.
Based on our analysis, teams in these organizations
На основании нашего анализа команды в этих организациях
spend between 40 and 80 percent of their time wasting their time,
тратят от 40 до 80 процентов рабочего времени впустую,
00:14:16
but working harder and harder, longer and longer,
при этом работая всё усерднее и усерднее, дольше и дольше,
on less and less value-adding activities.
над всё менее и менее важными задачами.
This is what is killing productivity,
Это то, что убивает продуктивность
what makes people suffer at work.
и заставляет людей мучиться на работе.
Our organizations are wasting human intelligence.
Наши организации зря тратят человеческий интеллект.
00:14:34
They have turned against human efforts.
Они противоборствуют человеческиим усилиям.
When people don't cooperate,
Когда люди не взаимодействуют,
don't blame their mindsets, their mentalities, their personality --
не вините их мышление, менталитет и личные качества —
look at the work situations.
посмотрите, в каких условиях они работают.
Is it really in their personal interest to cooperate or not,
Неужели в их личных интересах делать выбор в пользу взаимодействия,
00:14:54
if, when they cooperate, they are individually worse off?
если помогая друг другу, их личные показатели падают?
Why would they cooperate?
Почему им должно быть интересно взаимодействовать?
When we blame personalities
Когда мы списываем всё на личные качества,
instead of the clarity, the accountability, the measurement,
а не на чёткость, подотчётность и оценивание,
we add injustice to ineffectiveness.
мы добавляем несправедливость к неэффективности.
00:15:16
We need to create organizations
Мы должны создать организации,
in which it becomes individually useful for people to cooperate.
в которых взаимодействие друг с другом будет полезно каждому.
Remove the interfaces, the middle offices --
Уберите все интерфейсы, мидл-офисы —
all these complicated coordination structures.
все эти сложные координационные структуры.
Don't look for clarity; go for fuzziness.
Не гонитесь за чёткостью, скорее наоборот.
00:15:36
Fuzziness overlaps.
Размытость создаёт взамодействие.
Remove most of the quantitative metrics to assess performance.
Уберите большинство количественных показателей для оценки производительности.
Speed the "what."
Ускорьтесь в вопросе «что мы делаем?».
Look at cooperation, the "how."
Посмотрите на взаимодействие, ответьте на вопрос «как?».
How did you pass the baton?
Как вы передаёте палочку?
00:15:51
Did you throw it, or did you pass it effectively?
Вы бросили её или умело передали?
скачать в HTML/PDF
share