StudyEnglishWords

4#

Почему я люблю страну, которая однажды меня предала. George Takei - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Почему я люблю страну, которая однажды меня предала". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 4 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:13
young Japanese-Americans
о молодых японцах в Америке
during the Second World War.
во время Второй мировой войны.
When Pearl Harbor was bombed,
Когда Пёрл-Харбор бомбили,
young Japanese-Americans, like all young Americans,
молодые японцы, как и все остальные молодые американцы,
rushed to their draft board
ринулись добровольцами
00:09:26
to volunteer to fight for our country.
в очередь на призыв в армию, чтобы сражаться за свою страну.
That act of patriotism
На этот акт патриотизма
was answered with a slap in the face.
ответили шлепком по лицу.
We were denied service,
Нам отказали в принятии на службу,
and categorized as enemy non-alien.
и категоризировали как «враг не иностранец».
00:09:45
It was outrageous to be called an enemy
Было возмутительно считаться врагом,
when you're volunteering to fight for your country,
когда вызываешься волонтёром, чтобы сражаться за свою страну,
but that was compounded with the word "non-alien,"
но это умеряли словосочетанием «не иностранец»,
which is a word that means
что означает
"citizen" in the negative.
«гражданин» в негативном значении.
00:10:03
They even took the word "citizen" away from us,
От нас даже слово «гражданин» отняли
and imprisoned them for a whole year.
и заключили в тюрьму на целый год.
And then the government realized
А потом правительство осознало,
that there's a wartime manpower shortage,
что не хватает мужчин призывного возраста,
and as suddenly as they'd rounded us up,
и так же внезапно, как нас собрали, чтобы увезти в тюрьмы,
00:10:22
they opened up the military for service
для нас открыли военный призыв,
by young Japanese-Americans.
молодым японцам, гражданам США.
It was totally irrational,
Это было совершенно нелогично,
but the amazing thing,
но удивительно,
the astounding thing,
поразительно то,
00:10:34
is that thousands of young
что тысячи молодых японцев в Америке,
Japanese-American men and women
мужчин и женщин,
again went from behind those barbed-wire fences,
вышли из-за колючей проволоки,
put on the same uniform as that of our guards,
надели ту же форму, которую носила наша охрана,
leaving their families in imprisonment,
и, оставляя свои семьи в тюрьмах,
00:10:50
to fight for this country.
пошли сражаться за эту страну.
They said that they were going to fight
Они говорили, что шли сражаться
not only to get their families out
не только, чтобы освободить свои семьи,
from behind those barbed-wire fences,
находящиеся за колючей проволокой,
but because they cherished the very ideal
но и потому, что им дороги сами идеалы,
00:11:03
of what our government stands for,
которых придерживается наше правительство,
should stand for,
которых оно должно придерживаться,
and that was being abrogated
а это было отвергнуто тем,
by what was being done.
что было сделано.
All men are created equal.
Все люди созданы равными.
00:11:16
And they went to fight for this country.
И они пошли сражаться за свою страну.
They were put into a segregated
Их поместили в специальные отряды
all Japanese-American unit
американцев японского происхождения
and sent to the battlefields of Europe,
и отправили на поля сражений в Европу,
and they threw themselves into it.
и они ринулись в бой.
00:11:29
They fought with amazing,
Они сражались с удивительной,
incredible courage and valor.
невероятной храбростью и доблестью.
They were sent out on the most dangerous missions
Их отправляли на самые опасные задания,
and they sustained the highest combat casualty rate
и у них был наивысший показатель эффективности боя к потерям
of any unit proportionally.
пропорционально любому другому отряду.
00:11:46
There is one battle that illustrates that.
Иллюстрирует это одна из битв.
It was a battle for the Gothic Line.
Битва за Готскую линию.
The Germans were embedded
Немцы располагались
in this mountain hillside,
возле склона горного холма,
rocky hillside,
скалистого горного холма,
00:11:59
in impregnable caves,
в неприступных пещерах,
and three allied battalions
и три союзнических батальона
had been pounding away at it
пытались туда пробиться
for six months,
в течение 6 месяцев,
and they were stalemated.
но это была патовая ситуация.
скачать в HTML/PDF
share