StudyEnglishWords

3#

По дорогам надежды. Шимон Шокен - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "По дорогам надежды". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:49
He's a 17-year-old.
Ему 17 лет.
When he was eight,
Когда ему было 8 лет,
someone put him on a boat in Odessa
его посадили на пароход в Одессе
and sent him, shipped him to Israel
и отправили в Израиль
on his own.
одного.
00:07:01
And he ended up in south Tel Aviv
Он попал в южный Тель-Авив.
and did not have the good luck
Ему не повезло -
to be picked up by a [unclear]
его не подобрал Карен Тал.
and roamed the streets
Он бродяжничал
and became a prominent gang member.
и стал заметным членом банды.
00:07:12
And he spent the last 10 years of his life
Последние 10 лет своей жизни он провел
in two places only,
в 2 местах -
the slums and the state prison,
в трущобах и в тюрьме,
where he spent the last two years
в которой находился последние 2 года -
before he ended up sitting on this rock there.
и вот он сидит на этом камне.
00:07:24
And so this kid
С ним наверняка
was probably abused,
жестоко обращались;
abandoned, ignored, betrayed
его бросили; его игнорировали и предавали.
by almost every adult along the way.
Так поступали с ним взрослые в течении всей его жизни.
So, for such a kid,
Для такого подростка
00:07:36
when an adult that he learns to respect stays close to him
иметь рядом нормального взрослого человека,
and doesn't walk away from him
который не отвернется от него,
in any situation,
несмотря ни на что,
irrespective of how he behaves,
несмотря на его поведение,
it's a tremendous healing experience.
это важнейший шаг к исцелению,
00:07:49
It's an act of unconditional acceptance,
потому что впервые в его жизни
something that he never had.
кто-то принимает его таким, какой он есть.
I want to say a few words about vision.
Теперь несколько слов о моем первоначальном плане.
When I started this program four years ago,
Когда я начинал эту программу 4 года назад,
I had this original plan
моей целью было
00:08:02
of creating a team
создать команду аутсайдеров,
of winning underdogs.
способную побеждать.
I had an image of Lance Armstrong
Я представлял себе Лэнса Армстронга
in my mind.
и тому подобное.
And it took me exactly two months
Мне понадобилось 2 месяца
00:08:14
of complete frustration
полного разочарования,
to realize that this vision
чтобы осознать, что эта идея
was misplaced,
здесь неуместна,
and that there was another vision
и что цель,
supremely more important
гораздо более важная цель,
00:08:24
and more readily available.
совсем в другом.
It all of a sudden dawned on me, in this project,
Меня вдруг осенило, что целью этого проекта,
that the purpose of these rides
этих поездок
should actually be
должно стать
to expose the kids
открытие для этих ребят
00:08:36
to one thing only: love.
одного - любви -
Love to the country, to the uphill
любви к своей стране, любви к подъему
and the downhill,
и спуску,
to all the incredible creatures that surround us --
любви к окружающим нас диковинным созданиям -
the animals, the plants,
животным, растениям
00:08:48
the insects --
и насекомым;
love and respect
любви и уважения
to other fellow members in your team,
к другим членам своей команды,
in your biking team,
своей велосипедной команды,
and most importantly,
и самое главное
00:08:58
love and respect to yourself,
любви и уважения к самому себе,
which is something
а этого им как раз
that they badly miss.
очень не хватало.
Together with the kids,
И с этими ребятами,
I also went through a remarkable transformation.
и со мной произошли поразительные перемены.
00:09:09
Now, I come from a cutthroat world
Как представитель беспощадного мира
of science and high technology.
науки и высоких технологий,
I used to think that reason and logic
я всегда считал, что только с помощью интеллекта, логики
and relentless drive
и неослабеваемого стремления к цели
were the only ways to make things happen.
можно добиться результата.
скачать в HTML/PDF
share