StudyEnglishWords

3#

По дорогам надежды. Шимон Шокен - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "По дорогам надежды". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 293 книги и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 6 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:35
and you say, "There's no way that I could possibly get there."
И каждый думает: "Это нереально добраться туда."
And yet, two hours later
А спустя 2 часа
you find yourself standing on the roof of this monastery,
мы уже на крыше монастыря -
smeared with mud,
в грязи,
blood and sweat.
в крови и в поту.
00:11:49
And you look down at Yokneam;
И теперь мы смотрим на Йокнеам,
everything is so small and tiny.
и он кажется таким маленьким и незначительным.
And you say, "Hey, Alex. Look at this parking lot where we started.
И я говорю: "Эй, Алекс, видишь эту парковку, где мы стартовали?
It's that big.
Ее почти не видно."
I can't believe that I did it."
А он отвечает: "Просто не верится, что мы-таки взобрались сюда!"
00:11:59
And that's the point
И в этот момент
when you start loving yourself.
он начинает любить и уважать себя.
And so we talked about
Итак, мы обращаем внимание ребят
these special words that we teach them.
на определенные слова и понятия.
And at the end of each ride, we sit together
В конце каждой поездки, мы снова садимся вместе
00:12:11
and share moments
и обсуждаем моменты,
in which those special words of the day
когда они
popped up and made a difference,
приходили им на ум и почему.
and these discussions
Эти беседы зачастую
can be extremely inspiring.
бывают необыкновенно воодушевленными.
00:12:22
In one of them, one of the kids once said,
Вот что рассказал один из ребят в одной из таких бесед:
"When we were riding on this ridge
"Когда мы проезжали по горному хребту
overlooking the Dead Sea --
с видом на Мертвое море, -
and he's talking about this spot here --
он говорит вот об этом месте, -
"I was reminded
мне это напомнило
00:12:33
of the day when I left my village in Ethiopia
тот день, когда я покинул свою деревню в Эфиопии
and went away together with my brother.
и ушел вместе с моим братом.
We walked 120 kilometers
Мы прошли 120 км
until we reached Sudan.
до Судана,
This was the first place where we got some water and supplies."
прежде чем нам удалась достать воды и продовольствия."
00:12:45
And he goes on saying, and everyone looks at him like a hero,
По мере того, как он продолжает свой рассказ, все начинают смотреть на него, как на героя,
probably for the first time in his life.
наверняка впервые в его жизни, -
And he says -- because I also have volunteers riding with me,
и ребята, и я сам,
adults, who are sitting there
и другие волонтеры -
listening to him --
все слушают его.
00:12:58
and he says, "And this was just the beginning
Он продолжает и говорит, что то было только началом
of our ordeal
испытаний,
until we ended up in Israel.
которые привели его в Израиль.
And only now," he says,
"И только сечас, - говорит он, -
"I'm beginning to understand where I am,
я начинаю понимать гдя я живу,
00:13:08
and I actually like it."
и мне здесь начинает нравится."
Now I remember, when he said it,
Я помню, что когда он это сказал,
I felt goosebumps on my body,
у меня побежали мурашки по коже,
because he said it overlooking the Moab Mountains here in the background.
потому что сказал он это, глядя на горы Моав, - вот здесь на заднем плане.
That's where Joshua descended
А ведь именно здесь Иисус Навин спустился,
00:13:19
and crossed the Jordan
пересек Иордан
and led the people of Israel into the land of Canaan
и привел людей Израила в Ханаанские земли
3,000 years ago
3,000 лет назад
in this final leg
на пути
of the journey from Africa.
из Африки.
00:13:31
And so, perspective
Именно поэтому перспектива,
and context and history
контекст и история
play key roles
играют ключевую роль,
in the way I plan my rides
когда я разрабатываю маршруты
with the kids.
для этих ребят.
скачать в HTML/PDF
share