StudyEnglishWords

2#

Преднамеренная утончённая красота. Мариан Бантйес - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Преднамеренная утончённая красота". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:09
as a kind of testing ground for a book that has
чтобы на них опробировать идею книги,
an interdependency between word and image
в которой есть взаимосвязь между словом и изображением,
as a kind of seductive force.
имеющая некую завлекательную силу.
I think that one of the things
По моему мнению,
that religions got right
религия очень умело
00:07:21
was the use of visual wonder
использует визуальные чудеса
to deliver a message.
для пропаганды своих ценностей.
I think this true marriage of art and information
Глубокое сочетание искусства и информации
is woefully underused in adult literature,
встречается плачевно редко в литературе для взрослых.
and I'm mystified as to
И для меня остаётся тайной,
00:07:33
why visual wealth is not more commonly used
почему визуальное богатство не так часто используется
to enhance intellectual wealth.
для усиления богатства интеллектуального.
When we look at works like this,
Когда мы смотрим на подобные произведения,
we tend to associate them with children's literature.
у нас возникает ассоциация с детской литературой.
There's an implication that ornamental graphics
Бытует мнение, что орнаментальная графика
00:07:47
detract from the seriousness of the content.
отвлекает от глубины содержания.
But I really hope to have the opportunity
Но я лелею надежду, что появится возможность
to change that perception.
изменить это представление.
This book is taking rather a long time,
Написание моей книги очень затянулось,
but I'm nearly done.
но я почти закончила.
00:08:02
For some reason, I thought it would be a good idea
Мне почему-то показалось, что было бы неплохо
to put an intermission
в своё выступление вставить
in my talk.
антракт.
And this is it -- just to give you and me a moment to catch up.
Вот он. Чтобы и я и вы могли минуточку передохнуть.
(Laughter)
(Смех)
00:08:19
So I do these valentines.
Я делаю праздничные открытки, валентинки.
I've been sending out valentines
Я рассылала их
on a fairly large scale since 2005.
в довольно большом объёме начиная с 2005-го года.
These are my valentines
Вот – мои открытки
from 2005 and 2006.
2005-го и 2006-го годов.
00:08:31
And I started by
Начала я с одной картинки,
doing just a single image like this
которую рассылала
and sending them out to each person.
всем знакомым.
But in 2007,
Но в 2007-м году
I got the cockamamie idea
у меня возникла идиотская мысль
00:08:41
to hand-draw each valentine
нарисовать отдельную валентинку
for everyone on my mailing list.
для каждого из списка моих адресатов.
I reduced my mailing list to 150 people.
Я сократила список до 150 человек.
And I drew each person
и нарисовала для каждого человека
their own unique valentine
свою уникальную валентинку
00:08:56
and put their name on it
с именем на изображении,
and numbered it and signed it and sent it out.
пронумеровала, подписала и отправила.
Believe it or not, I devised this
Хотите верьте, хотите нет, я делала
as a timesaving method.
это с целью экономии времени.
I was very busy in the beginning of that year,
Я была безумно занята в начале того года,
00:09:08
and I didn't know when I was going to find time
и не знала, как найти время
to design and print a single valentine.
для дизайна и распечатки одной-единственной валентинки.
And I thought that I could kind of do this piecemeal
И вот я подумала, что могла бы создавать по частям,
as I was traveling.
прямо во время поездок.
It didn't exactly work out that way.
Получилось не совсем так,
00:09:21
There's a longer story to this,
и история тут несколько длиннее,
but I did get them all done in time,
но мне удалось всё сделать вовремя,
and they were extremely well received.
и они были восприняты с исключительным энтузиазмом.
I got an almost 100 percent response rate.
Доля ответивших оказалась почти 100%-ов.
скачать в HTML/PDF
share