StudyEnglishWords

2#

Преднамеренная утончённая красота. Мариан Бантйес - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Преднамеренная утончённая красота". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:31
(Laughter)
(Смех)
And those who didn't respond
А те, кто не ответил,
will never receive anything from me ever again.
больше ничего от меня не получат никогда в жизни.
(Laughter)
(Смех)
Last year,
В прошлом году
00:09:45
I took a more conceptual approach to the valentine.
я заняла более концептуальную позицию по отношению к валентинке.
I had this idea that I wanted people
У меня была идея послать
to receive a kind of
моим адресатам
mysterious love letter,
таинственное любовное письмо,
like a found fragment in their mailbox.
наподобие обрывка, случайно попавшего в почтовый ящик.
00:09:58
I wanted it to be something
Я хотела, чтобы послание
that was not addressed to them
не содержало ни их адреса,
or signed by me,
ни моей подписи,
something that caused them to wonder
чтобы оно вызвало у них вопрос,
what on Earth this thing was.
откуда это вообще взялось.
00:10:09
And I specifically wrote
Специально с этой целью я написала
four pages that don't connect.
четыре несвязанные страницы текста.
There were four different versions of this.
Четыре версии одной идеи.
And I wrote them
Я их написала так, что все они
so that they begin in the middle of a sentence,
начинались с середины предложения и
00:10:20
end in the middle of a sentence.
кончались на середине предложения.
And they're on the one hand, universal,
С одной стороны все варианты универсальны,
so I avoid specific names or places,
там нет имён и названий местности,
but on the other hand, they're personal.
но с другой стороны послания персональные.
So I wanted people to really get the sense that
Я хотела, чтобы получатели почувствовали, что
00:10:33
they had received something that could have been
послание могло бы быть
a love letter to them.
любовным письмом, адресованным именно им.
And I'm just going to read one of them to you.
Я зачитаю вам одно из них.
"You've never really been sure of this,
«…Вы никогда не были в этом уверены,
but I can assure you that this quirk
но смею Вас уверить, что та причуда,
00:10:45
you're so self-conscious of
о которой Вы всегда помните,
is intensely endearing.
исключительно располагает.
Just please accept that this piece of you
Просто признайтесь, что эта Ваша частичка
escapes with your smile,
проявляется, когда Вы улыбаетесь,
and those of us who notice
и те из нас, кто знают о ней,
00:10:55
are happy to catch it in passing.
рады отметить её мимолётом.
Time spent with you is like chasing and catching small birds,
Проведённое вместе с Вами время подобно игре с малыми пташками,
but without the scratches and bird shit."
но без царапин и без помёта»
(Laughter)
(Смех)
"That is to say,
«Хочу сказать, что
00:11:06
your thoughts and words flit and dart,
Ваши мысли и слова порхают и несутся,
disconcertedly elusive at times,
приводя в отчаяние своей неуловимостью,
but when caught and examined --
но если их ухватить и проанализировать –
ahh, such a wonder,
о, какое это чудо,
such a delightful reward.
какая восхитительная награда!
00:11:16
There's no passing time with you,
С Вами нельзя просто проводить время,
only collecting --
только собирать:
the collecting of moments with the hope for preservation
собирать моменты с надеждой сохранить
and at the same time release.
и в то же время избавиться.
Impossible? I don't think so.
Невозможно? Не думаю.
00:11:27
I know this makes you embarrassed.
Я знаю, это Вас смущает.
I'm certain I can see you blushing.
Я знаю, что Вы покраснели, когда прочитали это.
But I just have to tell you because
Но я чувствую необходимость сказать Вам это, потому что
sometimes I hear your self-doubt,
иногда я слышу, как Вы в себе сомневаетесь,
and it's so crushing to think
и это так невыносимо думать, что
00:11:37
that you may not know how truly wonderful you are,
Вы, может, и не знаете, насколько Вы можете потрясать,
скачать в HTML/PDF
share