2#

Преднамеренная утончённая красота. Мариан Бантйес - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Преднамеренная утончённая красота". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:39
how inspiring and delightful
вдохновлять и восхищать
and really, truly the most completely ..."
и по-настоящему, искренне, в высшей степени …»
(Laughter)
(Смех)
(Applause)
(Аплодисменты)
So Valentine's Day
День святого Валентина
00:11:55
is coming up in a couple of days,
наступает через пару дней,
and these are currently arriving
и вот эти вещи уже начали поступать
in mailboxes all around the world.
в почтовые ящики по всему миру.
This year, I got, what I really have to say
В этом году мне в голову пришла, должна сказать,
is a rather brilliant idea,
довольно блестящая идея:
00:12:07
to laser cut
вырезать лазером
my valentines
мои валентинки
out of used Christmas cards.
из использованных рождественских открыток.
So I solicited friends
Я попросила друзей прислать мне
to send me their used Christmas cards,
использованные рождественские открытки.
00:12:20
and I made 500 of these.
Я сделала 500 таких открыток.
Each one of them is completely different.
Каждая из них совершенно отличается от других.
I'm just really, really thrilled with them.
Я просто по-настоящему восхищена ими.
I don't have that much else to say,
Мне больше нечего добавить по этому поводу.
but they turned out really well.
Они оказались действительно хороши.
00:12:36
I do spend a lot of time on my work.
Я посвящаю своей работе действительно много времени.
And one of the things that I've been thinking about recently
И недавно я подумала вот о чём.
is what is worth while.
На что стоит тратить усилия?
What is it that's worth spending my time on
На что стоит тратить
and my life on in this way?
моё время и мою жизнь?
00:12:49
Working in the commercial world,
Работая в коммерческом мире,
this is something that I do have to struggle with at times.
временами приходится бороться с этим.
And yes, sometimes I'm swayed by money.
Конечно, иногда берут верх денежные соображения.
But ultimately, I don't consider that a worthy goal.
Но в конечном счёте я не считаю это достойной целью.
What makes something worthwhile for me
Что для меня самое ценное, так это
00:13:04
is the people I work for or with,
люди, с которыми и на кого я работаю,
the conditions I work under
условия, на которых я работаю,
and the audience that I'm able to reach.
аудитория, к которой я могу обратиться.
So I might ask: "Who is it for?"
Я, например, задаюсь вопросом: Для кого это?
"What does it say?"
Что это передаёт?
00:13:16
and "What does it do?"
Что этим достигается?
You know, I have to tell you, it's really difficult
Должна сказать, что для такого человека, как я,
for someone like me to come up on stage
очень трудно выступать на сцене
at this conference
этой конференции
with these unbelievably brilliant minds,
перед невероятно умными людьми,
00:13:30
who are thinking these
обдумывающими
really big-picture,
по-настоящему крупные идеи,
world-changing, life-changing
способные изменить мир и изменить жизнь,
ideas and technologies.
идеи и технологии.
And it's very, very common
Среди дизайна
00:13:45
for designers and people in the visual arts
и людей, занятых изобразительными искусствами
to feel that we're
весьма распространено ощущение,
not contributing enough,
что наши труды недостаточно помогают росту человечества.
or worse, that all we're doing is
А то и хуже: что все наши труды
contributing to landfill.
помогают росту мусорной свалки.
00:13:57
Here I am; I'm showing you
Вот здесь перед вами
some pretty visuals
я показываю миленькие визуальные элементы
and talking about aesthetics.
и говорю об эстетике.
But I've come to believe that
Но я убеждена, что
truly imaginative visual work
по-настоящему творческая визуальная работа
00:14:10
is extremely important in society.
несёт исключительную общественную важность.
Just in the way that I'm inspired
Точно так же, как я вдохновляюсь
by books
прочитанными книгами
and magazines of all kinds,
и всевозможными журналами,
скачать в HTML/PDF
share