2#

Преднамеренная утончённая красота. Мариан Бантйес - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Преднамеренная утончённая красота". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:14:19
conversations I have, movies,
проведёнными беседами, просмотренными фильмами,
so I also think,
точно так же, думаю, и моя художественная работа,
when I put visual work out there into the mass media,
выставленная в средствах массовой информации,
work that is interesting, unusual,
работа интересная, необычная,
intriguing,
интригующая,
00:14:32
work that maybe opens up that sense
эта работа возможно у кого-то вызовет
of inquiry in the mind,
чувство любознательности, которое
that I'm seeding the imagination of the populace.
я стараюсь культивировать среди простого народа.
And you just never know who
Никогда не знаешь,
is going to take something from that
кто этим воспользуется и
00:14:45
and turn it into something else,
обратит это во что-то ещё.
because inspiration
Ведь вдохновение
is cross-pollinating.
обогащает взаимно.
So a piece of mine
Так, моя работа может
may inspire a playwright
вдохновить драматурга,
00:14:56
or a novelist or a scientist,
писателя или учёного,
and that in turn may be the seed
в свою очередь, [их труды]
that inspires a doctor
могут дать идею врачу
or a philanthropist
или филантропу
or a babysitter.
или сиделке.
00:15:08
And this isn't something that you can quantify
А это такие вещи, которые невозможно перевести в цифры,
or track or measure,
контролировать и измерять.
and we tend to undervalue things in society
В нашем обществе, как правило,
that we can't measure.
неизмеримое недооценивают.
But I really believe
Однако я уверена, что
00:15:19
that a fully operating, rich society
полноценно функционирующее, разностороннее общество
needs these seeds coming from all directions
нуждается в том, чтобы импульс шёл со всех направлений
and all disciplines
и от всех областей,
in order to keep the gears of inspiration
для того, чтобы механизмы вдохновения
and imagination
и воображения
00:15:31
flowing and cycling and growing.
двигались, крутились и сияли.
So that's why I do what I do,
Вот почему я делаю это дело,
and why I spend so much time and effort on it,
вот почему я посвящаю ему столько времени и усилий,
and why I work in the commercial, public sphere,
вот почему я работаю в коммерческой, общественной сфере,
as opposed to the isolated, private sphere
а не в изолированной частной сфере
00:15:49
of fine art:
изящных искусств.
because I want as many people as possible
Потому что я хочу, чтобы как можно больше людей
to see my work, notice it, be drawn into it,
увидели мою работу, заметили её, вникли в неё
and be able to take something from it.
и могли бы из неё что-то для себя вывести.
And I actually really feel that it's worthwhile
И я чувствую, что это стоит того, чтобы
00:16:03
to spend my valuable
именно таким образом тратить
and limited time on this Earth
моё ценное и ограниченное время
in this way.
в этом мире.
And I thank you for allowing me to show it to you.
Благодарю вас за предоставленную возможность показать это вам.
(Applause)
(Аплодисменты)

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика