StudyEnglishWords

5#

Приключения в беллетристике Твиттера. Эндрю Фицджеральд - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Приключения в беллетристике Твиттера". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 322 книги и 1714 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:00
And so the author, Dan Sinker, who was a journalist,
Поэтому автор, журналист Дэн Синкер
who was completely anonymous this whole time,
на протяжении всего времени выступал анонимно.
I think Dan -- it made a lot of sense for him
Я думаю, для Дэна было очень важно
to turn this into a book,
превратить это в книгу,
because it was a narrative format in the end,
потому что в итоге история имела форму рассказа.
00:09:14
and I think that turning it into a book
Думаю, что такое преобразование —
is representative of this idea that he had created something new
доказательство того, что он создал что-то новое,
that needed to be translated into previous formats.
и оно должно быть представлено в предыдущих форматах.
One of my favorite examples
Один из моих любимых примеров
of something that's happening on Twitter right now,
того, что происходит в Твиттере прямо сейчас —
00:09:28
actually, is the very absurdist Crimer Show.
это очень абсурдистское криминальное шоу (Crimer Show).
Crimer Show tells the story
Там идёт речь
of a supercriminal and a hapless detective
о суперпреступнике и детективе-неудачнике,
that face off in this exceptionally strange lingo,
которые меряются силами, используя исключительно малопонятный жаргон
with all of the tropes of a television show.
со всеми приёмами телешоу.
00:09:44
Crimer Show's creator has said that
Создатель этого шоу сказал, что это —
it is a parody of a popular type of show in the U.K.,
пародия на популярный тип шоу в Великобритании,
but, man, is it weird.
но, послушайте, это странно.
And there are all these times where Crimer,
Всё время Краймер,
the supercriminal, does all of these TV things.
суперпреступник, делает все эти телевизионные штучки.
00:09:58
He's always taking off his sunglasses
Он всегда снимает свои тёмные очки
or turning to the camera,
или поворачивается к камере,
but these things just happen in text.
но это происходит только в тексте.
I think borrowing all of these tropes from television
Я думаю, что заимствование всех этих телевизионных приёмов
and additionally presenting each Crimer Show
и дополнительное представление каждого Краймер Шоу
00:10:12
as an episode, spelled E-P-P-A-S-O-D, "eppasod,"
как эпизода, записанного Э-П-П-А-З-О-Д, «эппазод»,
presenting them as episodes
представление таких эпизодов
really, it creates something new.
действительно создаёт что-то новое.
There is a new "eppasod" of Crimer Show
Новые «эппазоды» Краймер Шоу
on Twitter pretty much every day,
появляются в Твиттере каждый день,
00:10:28
and they're archived that way.
и они заархивированы таким образом.
And I think this is an interesting experiment in format.
И я думаю, что это — интересный эксперимент с форматом.
Something totally new has been created here
Что-то совсем новое было создано здесь
out of parodying something on television.
из пародийного телевизионного жанра.
I think in nonfiction real-time storytelling,
Я думаю, в научной литературе среди повествований в реальном времени
00:10:41
there are a lot of really excellent examples as well.
также есть много действительно превосходных примеров.
RealTimeWWII is an account
RealTimeWWII — это аккаунт,
that documents what was happening on this day 60 years ago
который документирует то, что происходило в этот день 60 лет назад
in exceptional detail, as if
с мельчайшими подробностями, как будто
you were reading the news reports from that day.
вы читаете сводки новостей того дня.
00:10:55
And the author Teju Cole has done
Автор Теджу Коул провёл
a lot of experimentation with putting a literary twist
большой эксперимент, использовав литературный трюк
on events of the news.
с новостными событиями.
In this particular case, he's talking about drone strikes.
В данном случае он говорит о гудящих забастовках.
I think that in both of these examples,
Я думаю, что с помощью двух этих примеров
00:11:09
you're beginning to see ways in which
вы начинаете понимать, каким образом
скачать в HTML/PDF
share