StudyEnglishWords

3#

Прислушиваясь к глобальным голосам. Итан Цукерман - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Прислушиваясь к глобальным голосам.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:21
It's all right there.
Здесь всё хорошо.
When you start looking at what actually
Когда вы начинаете смотреть, что на самом деле
flows on top of these networks,
движется по этим сетям,
you get a very different picture.
вы получаете совсем другую картину.
You start looking at how
Вы начинаете смотреть на то, как
00:07:31
the global plane flights move,
движутся мировые воздушные потоки,
and you suddenly discover that the world isn't even close to flat.
и вы вдруг обнаруживаете, что мир ни разу не плосок.
It's extremely lumpy.
Он очень бугорчатый.
There are parts of the world that are very, very well connected.
В мире есть очень хорошо соединённые места.
There's basically a giant pathway in the sky
Существует, по сути, гигантская магистраль в небе
00:07:41
between London and New York.
между Лондоном и Нью-Йорком.
but look at this map, and you can watch this
но взгляните на эту карту и наблюдайте за ней
for, you know, two or three minutes.
две или три минуты.
You won't see very many planes
Вы не увидите много самолётов
go from South America to Africa.
летящих из Южной Америки в Африку.
00:07:51
And you'll discover that there are parts of the globe
Вы обнаружите что существуют части земного шара,
that are systematically cut off.
которые систематически отсекаются.
When we stop looking at the infrastructure that makes connection possible,
Когда мы перестаем смотреть на инфраструктуру, которая делает связь возможной,
and we look at what actually happens,
а смотрим на то, что происходит на самом деле,
we start realizing that the world doesn't work quite the same way
мы начинаем осознавать, что мир функционирует не совсем так,
00:08:03
that we think it does.
как мы думаем.
So here's the problem that I've been interested in
Вот этой проблемой я и интересовался
in the last decade or so.
последние лет десять.
The world is, in fact, getting more global.
Мир, фактически, становится более глобальным.
It's getting more connected.
Становится более взаимосвязанным.
00:08:14
More of problems are global in scale.
Больше проблем глобальны по своему масштабу.
More of our economics is global in scale.
Наша экономика по большей части глобальна.
And our media is less global by the day.
А вот наши средства массовой информации менее глобальны на данный момент.
If you watched a television broadcast in the United States in the 1970s,
Если бы вы посмотрели телепередачу в США в 1970ых,
35 to 40 percent of it would have been international news
35 - 40 процентов её, составляли бы международные новости
00:08:27
on a nightly new broadcast.
в ночной выпуск новостей.
That's down to about 12 to 15 percent.
Этот показатель уменьшился до 12 - 15 процентов.
And this tends to give us a very distorted view of the world.
И это приводит к тому, что мы имеем крайне искажённый взгляд на мир.
Here's a slide that Alisa Miller showed at a previous TED Talk.
Вот слайд, который Алиса Миллер показала на предыдущем TED Talk.
Alisa's the president of Public Radio International.
Алиса - президент Public Radio International.
00:08:41
And she made a cartogram, which is basically a distorted map
И она сделала картограмму, которая по сути является искажённой картой,
based on what American
основанной на том, что американские
television news casts
телевизионные новостные выпуски
looked at for a month.
освещали за месяц.
And you see that when you distort a map based on attention,
Вы видите карту мира, деформированную в соответствии с количеством уделенного внимания,
00:08:53
the world within American television news
и получается, что мир, в представлении американских телевизионных новостей,
is basically reduced to
по большому счёту сводится к
this giant bloated U.S.
этим гигантских раздутым Соединённым Штатам
and a couple of other countries which we've invaded.
и паре других стран в которые мы вторгались.
And that's basically what our media is about.
И это по сути то, что представляют из себя наши средства массовой информации.
скачать в HTML/PDF
share