StudyEnglishWords

4#

Происхождение удовольствия. Пол Блум - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Происхождение удовольствия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 521 книга и 1762 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 8 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:13:27
but he didn't count it.
но это не считается.
Because this woman comes up --
Потому что когда подошла эта женщина —
you see at the end of the video -- she comes up.
смотрите в конце видео — она подходит.
She had heard him at the Library of Congress a few weeks before
Она слушала его в Библиотеке Конгресса несколько недель назад,
at this extravagant black-tie affair.
на экстравагантном приеме в галстуках.
00:13:38
So she's stunned that he's standing in a subway station.
Она была поражена, что он стоит на станции метро.
So she's struck with pity.
Её поразила жалость.
She reaches into her purse and hands him a 20.
Она открыла кошелёк и дала ему двадцатку.
(Laughter)
(Смех)
(Applause)
(Аплодисменты)
00:13:49
The second example from music
Второй пример из музыки
is from John Cage's modernist composition,
из современной композиции Джона Кейджа,
"4'33"."
«4:33».
As many of you know,
Как знают многие из вас,
this is the composition where the pianist sits at a bench,
в этой композиции пианист сидит на скамейке,
00:14:00
opens up the piano
открывает пианино
and sits and does nothing for four minutes and 33 seconds --
и сидит и ничего не делает в течение 4-х минут и 33-х секунд —
that period of silence.
таков период тишины.
And people have different views on this.
Мнения людей по этому поводу различаются.
But what I want to point out
Но что я хочу отметить,
00:14:10
is you can buy this from iTunes.
что это можно купить в iTunes.
(Laughter)
(Смех)
For a dollar 99,
За доллар-девяносто-девять,
you can listen to that silence,
можно послушать эту тишину,
which is different than other forms of silence.
которая отличается от других форм тишины.
00:14:21
(Laughter)
(Смех)
Now I've been talking so far about pleasure,
До сих пор я говорил об удовольствии,
but what I want to suggest
но я хочу добавить,
is that everything I've said applies as well to pain.
что всё вышесказанное применимо и к боли.
And how you think about what you're experiencing,
Что вы думаете о своих ощущениях,
00:14:33
your beliefs about the essence of it,
ваши убеждения о сути
affect how it hurts.
влияют на боль.
One lovely experiment
Один чудный эксперимент
was done by Kurt Gray and Dan Wegner.
был проведён Куртом Греем и Дэном Вегнером.
What they did was they hooked up Harvard undergraduates
Они подсоединили студентов Гарварда
00:14:43
to an electric shock machine.
к электрошокеру.
And they gave them a series of painful electric shocks.
И выдали им серии болезненных электрошоков.
So it was a series of five painful shocks.
Итак, это была серия из пяти болезненных ударов.
Half of them are told that they're being given the shocks
Половине из них было сказано, что их ударяет
by somebody in another room,
кто-то в другой комнате,
00:14:55
but the person in the other room doesn't know they're giving them shocks.
но человек в другой комнате не знает, что он кого-то ударяет током.
There's no malevolence, they're just pressing a button.
Недоброжелательства нет, они просто нажимают на кнопку.
The first shock is recorded as very painful.
Первый удар был зарегистрирован как очень болезненный.
The second shock feels less painful, because you get a bit used to it.
Второй удар ощущался менее болезненным, в силу привыкания.
The third drops, the fourth, the fifth.
Третий, четвертый, пятый, ощущались всё менее и менее.
00:15:08
The pain gets less.
Боль уменьшалась.
In the other condition,
В других условиях,
they're told that the person in the next room
им было сказано, что человек в другой комнате
is shocking them on purpose -- knows they're shocking them.
ударяет их специально — ему известно, что он их ударяет.
скачать в HTML/PDF
share