StudyEnglishWords

3#

Проповедь сомнения. Casey Gerald - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Проповедь сомнения". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 281 книга и 1663 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 5 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:22
Because all our lives we yearned, as Jack Kerouac wrote,
но мы знали, что должны это сделать.
to "sneak out into the night and disappear somewhere,"
Потому что всю нашу жизнь мы томились желанием, как писал Керуак,
and go find out what everybody was doing
«выскользнуть в ночи и исчезнуть в неизвестности»,
all over the country.
чтобы узнать, чем занимаются люди
So even though there were other voices who said
в разных уголках страны.
00:09:36
that the risk was too great and the proof too thin,
И несмотря на то, что кто-то говорил,
we went on anyhow.
что риск слишком высок,
We went on 8,000 miles across America in the summer of 2013,
мы всё равно поехали.
through the cow pastures of Montana, through the desolation of Detroit,
Летом 2013 года мы проехали почти 13 000 км через всю Америку:
through the swamps of New Orleans,
через зелёные пастбища Монтаны, обезлюдевший Детройт
00:09:52
where we found and worked with men and women
и болота Нового Орлеана,
who were building small businesses
где мы работали вместе с мужчинами и женщинами,
that made purpose their bottom line.
строившими небольшой бизнес,
And having been trained at the West Point of capitalism,
который стал смыслом их жизни.
this struck us as a revolutionary idea.
И нас, выпускников «Вест-Пойнта капитализма»,
00:10:05
(Laughter)
поразила эта революционная идея.
And this idea spread,
(Смех)
growing into a nonprofit called MBAs Across America,
Она расширилась
a movement that landed me here on this stage today.
и выросла в некоммерческую организацию MBAs Across America —
It spread because we found a great hunger in our generation
движение, которое привело меня сегодня на эту сцену.
00:10:22
for purpose, for meaning.
Идея распространялась, потому что мы обнаружили у нашего поколения
It spread because we found countless entrepreneurs
огромную жажду обрести цели и смысл.
in the nooks and crannies of America
Потому что в американской глуши мы нашли
who were creating jobs and changing lives
множество предпринимателей,
and who needed a little help.
создававших рабочие места и менявших жизни,
00:10:36
But if I'm being honest, it also spread
нуждавшихся в небольшой помощи.
because I fought to spread it.
И если быть честным, идея распространилась,
There was no length to which I would not go
потому что я боролся за это.
to preach this gospel,
Нет такого расстояния, которое я бы не прошёл
to get more people to believe
ради этой проповеди,
00:10:48
that we could bind the wounds of a broken country,
чтобы заставить больше людей верить,
one social business at a time.
что мы можем перевязать раны сломленной страны.
But it was this journey of evangelism
Один социальный бизнес за раз.
that led me to the rather different gospel
Мой путь в евангелизме
that I've come to share with you today.
привёл меня к совершенно другой проповеди,
00:11:04
It began one evening almost a year ago
которой я пришёл поделиться с вами сегодня.
at the Museum of Natural History in New York City,
Это началось год назад
at a gala for alumni of Harvard Business School.
в Музее естественной истории в Нью-Йорке
Under a full-size replica of a whale,
на вечере встреч выпускников Гарвардской школы бизнеса.
I sat with the titans of our time
Я сидел под полноразмерной копией кита
00:11:22
as they celebrated their peers and their good deeds.
рядом с титанами нашего времени,
There was pride in a room
прославлявшими своих коллег и их достижения.
where net worth and assets under management
Им было чем гордиться —
surpassed half a trillion dollars.
общая стоимость капитала и активов под управлением
We looked over all that we had made,
людей в зале превосходила полтриллиона долларов.
00:11:36
and it was good.
Мы окинули взором всё, что сделали,
скачать в HTML/PDF
share