3#

Проповедь сомнения. Casey Gerald - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Проповедь сомнения". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:14:06
And the shame of that,
Меня окатило волной стыда,
that shame washed over me
такого же, как в тот вечер,
like the shame of sitting in front of the television,
когда я сидел перед телевизором,
watching Peter Jennings announce the new millennium
где Питер Дженнинг объявлял начало нового тысячелетия.
again
Снова
00:14:17
and again
и снова,
and again.
и снова.
I had been duped,
Меня одурачили,
hoodwinked,
надули,
bamboozled.
обвели вокруг пальца.
00:14:26
But this time, the false savior was me.
И на этот раз лжеспасителем был я.
You see, I've come a long way from that altar
Я проделал долгий путь от алтаря
on the night I thought the world would end,
в ночь, когда я ждал конца света,
from a world where people spoke in tongues
и мира, где существует «дар языков»,
and saw suffering as a necessary act of God
где страдания — неотъемлемая часть Божьего промысла,
00:14:43
and took a text to be infallible truth.
а текст является непогрешимой истиной.
Yes, I've come so far
Я ушёл так далеко,
that I'm right back where I started.
что вернулся к тому, откуда начал.
Because it simply is not true to say
Это просто-напросто неправда — говорить,
that we live in an age of disbelief --
что мы живём в эпоху безверия.
00:14:55
no, we believe today just as much as any time that came before.
Нет, мы верим так же сильно, как в любую другую эпоху.
Some of us may believe in the prophecy of Brené Brown
Кто-то из нас верит в пророчества Брене́ Браун
or Tony Robbins.
или Тони Роббинса.
We may believe in the bible of The New Yorker
Мы верим в священное писание The New Yorker
or the Harvard Business Review.
или Harvard Business Review.
00:15:09
We may believe most deeply
Или испытываем глубочайшую веру,
when we worship right here at the church of TED,
молясь прямо здесь, в храме TED.
but we desperately want to believe,
Мы отчаянно хотим верить,
we need to believe.
мы нуждаемся в вере.
We speak in the tongues of charismatic leaders
«Дар языка» проявляют харизматичные лидеры,
00:15:21
that promise to solve all our problems.
обещающие решить все наши проблемы.
We see suffering as a necessary act of the capitalism that is our god,
Мы видим страдание, как неизбежное зло капитализма, ставшего нашим богом.
we take the text of technological progress
Мы чтим слово технического прогресса,
to be infallible truth.
как непогрешимую истину.
And we hardly realize the human price we pay
И мы едва ли понимаем, какую цену платит человечество,
00:15:37
when we fail to question one brick,
боясь поставить под сомнение один кирпичик,
because we fear it might shake our whole foundation.
потому что из-за этого может рухнуть всё здание.
But if you are disturbed
Но если вас тревожат
by the unconscionable things that we have come to accept,
те немыслимые вещи, с которыми нам приходится соглашаться,
then it must be questioning time.
то настало время засомневаться.
00:15:54
So I have not a gospel of disruption or innovation
Я пришёл не с проповедью разрушения, обновления
or a triple bottom line.
или финансового принципа триединства.
I do not have a gospel of faith to share with you today, in fact.
У меня нет даже проповеди веры, чтобы поделиться с вами сегодня.
I have and I offer a gospel of doubt.
Всё, что я могу предложить, — это проповедь сомнения.
The gospel of doubt does not ask that you stop believing,
Она не призывает вас перестать верить,
00:16:14
it asks that you believe a new thing:
она призывает поверить в нечто новое:
that it is possible not to believe.
что можно и не верить.
It is possible the answers we have are wrong,
Возможно, что у нас неправильные ответы.
скачать в HTML/PDF
share