StudyEnglishWords

5#

Пусть окружающая среда направляет наше развитие. Йохан Рокстром - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Пусть окружающая среда направляет наше развитие". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:10:28
within the safe operating space of the planetary boundaries.
в рамках безопасного пространства для деятельности в планетарных границах.
What you see here in black line is the safe operating space,
Здесь черным цветом обозначено безопасное пространство для деятельности,
the quantified boundaries,
в рамках количественно измеряемых границ,
as suggested by this analysis.
как предложено в этом анализе.
The yellow dot in the middle here is our starting point,
Желтая точка в центре -- это наш отправной пункт,
00:10:39
the pre-industrial point,
момент до начала промышленной революции,
where we're very safely in the safe operating space.
когда мы надежно находились в рамках безопасного пространства.
In the '50s, we start branching out.
В 50-е годы, мы начинаем расширяться.
In the '60s already, through the green revolution
Уже в 60-е годы, во время зеленой революции
and the Haber-Bosch process
и с открытием процесса Габера
00:10:50
of fixing nitrogen from the atmosphere --
азотфиксации --
you know, human's today take out more nitrogen from the atmosphere
знаете, человек сегодня забирает больше азота из атмосферы,
than the whole biosphere does naturally as a whole.
чем это естественным образом делает вся биосфера в целом.
We don't transgress the climate boundary until the early '90s,
Мы не переходили климатическую границу до начала 90-х годов,
actually, right after Rio.
на самом деле, как раз после Рио.
00:11:04
And today, we are in a situation where we estimate
Сегодня мы находимся в ситуации, когда по нашим подсчетам
that we've transgressed three boundaries,
мы перешли уже три границы:
the rate of biodiversity loss,
по скорости исчезновения видов,
which is the sixth extinction period in the history of humanity --
сейчас идет шестой период вымирания в истории человечества --
one of them being the extinctions of the dinosaurs --
один из предыдущих -- вымирание динозавров,
00:11:16
nitrogen and climate change.
по изменению круговорота азота и климата.
But we still have some degrees of freedom on the others,
Но у нас есть еще определенный задел по другим границам,
but we are approaching fast
хоть мы и приближаемся к ним быстро --
on land, water, phosphorus and oceans.
по суше, воде, круговороту фосфора и океанам.
But this gives a new paradigm
Но это дает новую парадигму
00:11:26
to guide humanity,
для направления человечества,
to put the light on our, so far
чтобы мы включили фары на нашей
overpowered industrial vehicle,
перегруженной промышленной машине,
which operates as if
которая до сих пор работает так,
we're only on a dark, straight highway.
как будто мы едем по неосвещённому, прямому шоссе.
00:11:38
Now the question then is:
Теперь возникает вопрос:
how gloomy is this?
насколько это всё мрачно?
Is then sustainable development utopia?
Является ли устойчивое развитие утопией?
Well, there's no science to suggest.
Ну, научных подтверждений этому нет.
In fact, there is ample science
На самом деле достаточно научных исследований,
00:11:48
to indicate that we can do this transformative change,
которые показывают, что мы можем совершить эти изменения,
that we have the ability
что у нас есть возможность
to now move into a new innovative,
переключиться сейчас на новую, инновационную,
a transformative gear,
трансформирующую передачу,
across scales.
во всех масштабах.
00:12:00
The drama is, of course,
Драма здесь конечно в том,
is that 200 countries on this planet
что 200 стран на это планете
have to simultaneously start moving
должны одновременно начать движение
in the same direction.
в одном направлении.
But it changes fundamentally our governance and management paradigm,
А это в корне меняет нашу парадигму управления и политики,
00:12:11
from the current linear,
от существующей линейной,
command and control thinking,
где работают принципы приказов и контроля,
looking at efficiencies and optimization
эффективности и оптимизации,
towards a much more flexible,
к гораздо более гибкой парадигме,
a much more adaptive approach,
более адаптивному подходу,
00:12:22
where we recognize that redundancy,
где мы признаем, что избыточность,
both in social and environmental systems,
как в социальных, так и в природных системах,
is key to be able to deal
является ключом к тому,
with a turbulent era of global change.
чтобы пережить бурную эру глобальных изменений.
We have to invest in persistence,
Нам необходимо инвестировать в выносливость,
скачать в HTML/PDF
share