3#

Разбираясь в картах города. Арис Венетикидис - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Разбираясь в картах города". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:00
Of course, what you don't know is that the two stations
Конечно, вам невдомёк, что эти две станции
are only about a hundred meters apart.
находятся в ста метрах друг от друга.
Now we've reached the subject of public transport,
Мы подошли к вопросу общественного транспорта,
and public transport here in Dublin
а общественный транспорт здесь в Дублине —
is a somewhat touchy subject. (Laughter)
тема щепетильная.
00:07:16
For everybody who does not know the public transport here in Dublin,
Для незнакомых с транспортной системой Дублина:
essentially we have this system of local buses
принципиально у нас есть система местных автобусов,
that grew with the city. For every outskirt that was added,
которая расширялась вместе с городом. Для каждого нового пригорода
there was another bus route added running
добавлялся новый маршрут,
from the outskirt all the way to the city center,
соединяющий окраины с центром.
00:07:33
and as these local buses approach the city center,
Когда местные автобусы достигают центра города,
they all run side by side, and converge in pretty much
они едут бок о бок и встречаются
one main street.
на одной главной улице.
So when I stepped off the boat 12 years ago,
Когда я сошёл с корабля 12 лет назад,
I tried to make sense of that,
я пытался понять эту систему,
00:07:50
because exploring a city on foot only gets you so far.
потому что только так можно изучить город на своих двоих.
But when you explore a foreign and new public transport system,
Но когда ты пытаешься разобраться в незнакомой тебе системе общественного транспорта,
you will build a cognitive map in your mind
ты в уме строишь когнитивную карту
in pretty much the same way.
подобным образом.
Typically, you choose yourself a rapid transport route,
Обычно ты выбираешь какой-нибудь быстрый маршрут,
00:08:11
and in your mind this route is perceived as a straight line,
и в твоей голове он выглядит как прямая линия.
and like a pearl necklace, all the stations and stops
Как жемчужное ожерелье, все станции и остановки
are nicely and neatly aligned along the line,
аккуратно приземляются вдоль линии,
and only then you start to discover some local bus routes
и только потом ты обнаруживаешь другие местные маршруты,
that would fill in the gaps and that allow you for those
которые заполнят пробелы. Тогда можно будет
00:08:32
wormhole, inter-dimensional portal shortcuts.
срезать путь через межпространственный портал.
So I tried to make sense, and when I arrived,
Когда я только приехал, я пытался разобраться в этой системе
I was looking for some information leaflets that would
и искал какую-нибудь брошюрку,
help me crack this system and understand it,
которая бы помогла мне всё понять.
and I found those brochures. (Laughter)
Нашёл я вот эти брошюры. (Смех)
00:08:52
They were not geographically distorted.
Они не были географически искажены.
They were having a lot of omission of information,
В них было пропущено много информации,
but unfortunately the wrong information, say, in the city center.
но, к сожалению, не той информации. Например, в центре:
There were never actually any lines that showed the routes.
в брошюре не были указаны ни маршрутные линии,
There are actually not even any stations with names.
ни названия станций.
00:09:15
Now the maps of Dublin transport, have gotten better,
Современные карты транспорта в Дублине лучше,
and after I finished the project, they got a good bit better,
а когда я закончил свой проект, они стали ещё лучше,
but still no station names, still no routes.
но до сих пор ни названий станций, ни маршрутов.
So, being naive, and being half-German, I decided,
Так что, будучи наивным и наполовину немцем, я решил:
"Aris, why don't you build your own map?"
«Арис, почему ты сам не разработаешь карту?»
скачать в HTML/PDF
share