StudyEnglishWords

3#

Расширение круга сочувствия. Роберт Турман - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Расширение круга сочувствия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 4 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:01
And now I'm going to kill the maggots?"
А я теперь буду убивать личинок?"
So, he had a brilliant idea.
И тут у него появилась блестящая идея.
And he took a shard of something, and cut a piece of flesh from his thigh,
Он взял какой-то осколок и отрезал кусочек плоти от своего бедра
and he placed it on ground.
и положил его на землю.
He was not really thinking too carefully about the ASPCA.
На самом деле он не слишком был озабочен идеями ASPCA (Американское общество по предупреждению жестокого обращения с животными).
00:06:17
He was just immediately caught with the situation.
Он просто моментально отреагировал на ситуацию.
So he thought, "I will take the maggots and put them on this piece of flesh,
И он подумал: "Я возьму эти личинки и перенесу на этот кусок плоти,
then clean the dog's wounds, and then
затем обработаю раны пса, а уж затем, знаете ли,
I'll figure out what to do with the maggots."
разберусь, что делать с личинками."
So he starts to do that. He can't grab the maggots.
Итак он берется за дело. У него не получается схватить личинки.
00:06:30
Apparently they wriggle around. They're kind of hard to grab, these maggots.
Несомненно, они начинают извиваться. Этих личинок не так-то просто схватить.
So he says, "Well, I'll put my tongue on the dog's flesh.
И тут он говорит: "Я положу свой язык на плоть пса.
And then the maggots will jump on my warmer tongue" --
И тогда личинки перепрыгнут на мой более теплый язык.
the dog is kind of used up --
Пес уже негоден для них.
"and then I'll spit them one by one down on the thing."
А я просто буду сплевывать их одну за другой."
00:06:45
So he goes down, and he's sticking his tongue out like this.
Он склоняется и высовывает язык.
And he had to close his eyes, it's so disgusting, and the smell and everything.
При этом ему приходится закрыть глаза - отвратительный запах и все такое.
And then, suddenly, there's a pfft, a noise like that.
Затем вдруг послышался звук на подобие "пффт".
He jumps back and there, of course, is the future Buddha Maitreya
Он отпрянул, и, конечно же, вот он - Будда Майтрейа.
in a beautiful vision -- rainbow lights, golden, jeweled, a plasma body,
В красивом видении, словно плазмовое тело в радужных оттенках, золотое, украшенное драгоценными камнями,
00:07:06
an exquisite mystic vision -- that he sees.
он видит совершенное мистическое видение.
And he says, "Oh." He bows.
И он говорит: "О." Он кланяется.
But, being human, he's immediately thinking of his next complaint.
Но будучи человеком, он тут же думает о своей следующей жалобе.
So as he comes up from his first bow he says,
И, как только он завершает свой первый поклон, он говорит:
"My Lord, I'm so happy to see you, but where have you been for 12 years?
Мой Господин, я так счастлив видеть тебя, но где ты был 12 лет?
00:07:20
What is this?"
Что это значит?"
And Maitreya says, "I was with you. Who do you think was making needles
И Майтрейа говорит: "Я был с тобой. Кто, по-твоему, делал иголки
and making nests and dripping on rocks for you, mister dense?"
и гнезда, а еще капал на скалы для тебя, господин тупица?"
(Laughter)
(Смех)
"Looking for the Buddha in person," he said.
"Искал Будду в человеческом облике," - сказал он.
00:07:34
And he said, "You didn't have, until this moment, real compassion.
И он сказал: "До настоящего момента в тебе не было истинного сочувствия.
And, until you have real compassion, you cannot recognize love."
А пока в тебе нет истинного сочувствия, ты не можешь узнать любовь."
"Maitreya" means love, "the loving one," in Sanskrit.
Майтрейа в санскрите означает "любовь", "любящий".
And so he looked very dubious, Asanga did.
По виду Асанги было видно, что он сильно усомнился.
And he said, "If you don't believe me, just take me with you."
И тогда он сказал: "Если ты мне не веришь, просто возьми меня с собой."
скачать в HTML/PDF
share