StudyEnglishWords

3#

Расширение круга сочувствия. Роберт Турман - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Расширение круга сочувствия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:26
that she has produced from her own body, being a mammal,
которое она произвела на свет из своего тела, как все млекопитающие,
where she has true compassion, truly is the other, and identifies completely.
к которому она испытывает истинное сострадание, к нему - этому воистину "другому", и полностью идентифицирует себя с ним.
Often the life of that other will be more important to her than her own life.
Зачастую жизнь этого "другого" для нее будет более важной, чем ее собственная.
And that's why it's the most powerful form of altruism.
Вот почему это наиболее сильная форма -- альтруизма.
The mother is the model of all altruism for human beings,
Мать - это модель воплощенного альтруизма для человеческих существ
00:11:44
in spiritual traditions.
в духовных традициях.
And so, we reflect until we can sort of see that motherly expression in all beings.
И так мы размышляем до той поры, пока, словно, не увидим то самое материнское выражение во всех человеческих существах.
People laugh at me because, you know, I used to say that
Люди надо мной смеются, знаете ли, потому что я говорил, что
I used to meditate on mama Cheney as my mom,
в своих медитациях я представлял маму Чейни как свою маму,
when, of course, I was annoyed with him about all of his evil doings in Iraq.
когда я, безусловно, был раздражен его злодеяниями в Ираке.
00:12:05
I used to meditate on George Bush. He's quite a cute mom in a female form.
Я медитировал о Джорже Буше. Он вполне умная мамочка в женском облике.
He has his little ears and he smiles and he rocks you in his arms.
У него маленькие ушки, он улыбается у укачивает вас у себя на руках.
And you think of him as nursing you.
А вы думаете, что он вас няньчит.
And then Saddam Hussein's serious mustache is a problem,
А вот большие усы Саддама Хусенйна - это проблема.
but you think of him as a mom.
Но вы все равно думаете о нем, как о маме.
00:12:20
And this is the way you do it. You take any being who looks weird to you,
Вот так все и происходит. Вы берете любого человека, который кажется вам жутким,
and you see how they could be familiar to you.
и вы видите, как бы он мог стать для вас близким.
And you do that for a while, until you really feel that.
И так вы размышляете какое-то время, пока вы не почувствуете это на самом деле.
You can feel the familiarity of all beings.
Вы можете почувствовать близость всех человеческих существ.
Nobody seems alien. They're not "other."
Никто не кажется чужим. Никто не является "другим".
00:12:34
You reduce the feeling of otherness about beings.
Вы редуцируете чувство "другости", "инаковости", думая о других.
Then you move from there to remembering the kindness of mothers in general,
А потом вы переходите к мыслям о доброте матерей в общем,
if you can remember the kindness of your own mother,
если вы помните доброту своей собственной матери,
if you can remember the kindness of your spouse,
если вы помните доброту вашей супруги,
or, if you are a mother yourself, how you were with your children.
или же, если вы сами мать, ваши собственные чувства к вашим детям.
00:12:49
And you begin to get very sentimental; you cultivate sentimentality intensely.
Тогда вы становитесь очень сентиментальны, вы очень интенсивно развиваете сентиментальность.
You will even weep, perhaps, with gratitude and kindness.
Вы даже, может быть, заплачите от благодарности и доброты.
And then you connect that with your feeling that everyone has that motherly possibility.
И тогда вы почувствуете связь этого состояния с вашими чувствами о том, что каждый обладает этими материнскими потенциальными возможностями.
Every being, even the most mean looking ones, can be motherly.
Каждое существо, даже то, которое выглядит самым злонамеренным, может обладать материнскими свойствами.
And then, third, you step from there to what is called "a feeling of gratitude."
И тогда на третьем этапе вы достигнете того, что называется благодарностью.
00:13:10
You want to repay that kindness that all beings have shown to you.
Вы хотите отплатить за ту доброту, которую проявили к вам все существа.
скачать в HTML/PDF
share