3#

Рик Смолан рассказывает историю одной девочки - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Рик Смолан рассказывает историю одной девочки". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 16  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:37
So anyway, I left.
В любом случае, я уехал.
And my friends actually said they were very interested in adopting her.
А мои друзья сказали, что заинтересованы в ее удочерении.
And I said, "Look, I think I'll scare the grandmother to death,
Я сказал: «Послушайте, мне кажется, я до смерти напугаю бабушку,
if I actually write to her and tell her
если напишу ей,
that you're willing to adopt her, I want to go back and talk to her."
что вы хотите удочерить девочку. Я хочу вернуться и лично с ней поговорить.»
00:06:50
But I was off on assignment.
Но я был на задании.
I figured I'd come back in a couple of weeks and talk to the grandmother.
Я рассчитал, что поеду туда через пару недель, тогда и поговорю с бабушкой.
And on Christmas Day,
На Рождество
I was in Bangkok with a group of photographers
я был в Бангкоке с группой фотографов,
and got a telegram -- back in those days, you got telegrams --
и получил телеграмму, в те дни пользовались телеграммами,
00:07:02
from Time magazine saying someone in Korea had died,
от редакции “Time Magazine”: кто-то умер в Корее
and left their child in a will to me.
и оставил мне в завещании своего ребенка.
Did I know anything about this?
И знал ли я что-нибудь об этом?
Because I hadn't told them what I was doing,
Я ведь им не рассказывал, чем там занимался,
because I was so upset with the story they'd run.
из-за того, что был расстроен статьей, которую они написали.
00:07:13
So, I went back to Korea, and I went back to Hyun-Sook's village,
Итак, я отправился снова в Корею в деревню Хьюн Сук,
and she was gone.
но ее там не оказалось.
And the house that I had spent time in was empty.
И дом, где я провел какое-то время, пустовал.
It was incredibly cold.
Было невообразимо холодно.
No one in the village would tell me where Hyun-Sook was,
Никто из деревенских не говорил мне ничего о местонахождении Хьюн Сук,
00:07:24
because the grandmother had always hidden her from Westerners.
потому что бабушка всегда прятала ее от людей с Запада.
And they had no idea about this request that she'd made of me.
И они понятия не имели о той просьбе, с которой она ко мне обратилась.
So I finally found Myung Sung,
В итоге, я вышел на Мьян Сан,
her best friend that she used to play with after school every day.
лучшую подружку девочки, с которой они играли каждый день после школы.
And Myung Sung, under some pressure from me and the translator,
И Мьян Сан под нашим с переводчицей давлением
00:07:39
gave us an address on the outside of Seoul.
дала адрес в пригороде Сеула.
And I went to that address and knocked on the door,
Я поехал по этому адресу, постучался,
and a man answered the door.
и дверь открыл мужчина.
It was not a very nice area of Seoul,
Это был не очень благополучный район Сеула,
as there were mud streets outside of it.
дом окружали грязные улицы.
00:07:52
And I knocked on the door, and Hyun-Sook answered the door,
Я постучал в дверь, ее открыла Хьюн Сук,
and her eyes were bloodshot, and she seemed to be in shock.
глаза ее были налиты кровью, казалось, что она находится в состоянии шока,
She didn't recognize me -- there was no recognition whatsoever.
она меня не узнала – даже близко к этому не было.
And this man came to the door and kind of barked something in Korean.
А тот мужчина подошел к двери и что-то гавкнул по-корейски.
And I said to the translator, "What did he say?"
Я спросил у переводчицы: “Что он сказал?”
00:08:06
And she said, "He wants to know who you are."
Она сказала: “Он хочет знать, кто вы.”
скачать в HTML/PDF
share