StudyEnglishWords

3#

Рик Смолан рассказывает историю одной девочки - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Рик Смолан рассказывает историю одной девочки". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 16  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:15
she has very little chance here of having the kind of life
здесь девочка вряд ли получит то,
that you probably would like her to have."
что вы, скорее всего, хотели бы для неё.”
So, everyone told me afterwards that inviting the prospective parents over
Мне все твердили позже, что приглашать потенциальных усыновителей
was, again, the stupidest thing I could have possibly done,
было наиглупейшим шагом с моей стороны,
because who's ever good enough for your relative?
т. к. родственники всегда настроены очень критично.
00:11:29
But he invited me to come to a ceremony
Но он пригласил меня на церемонию,
they were having that day for her grandmother.
которую они проводили в тот день в память бабушки.
And they actually take items of clothing and photographs,
Они сжигали предметы ее одежды и фотографии,
and they burn them as part of the ritual.
как часть ритуала.
And you can see how different she looks just in three months.
И было заметно, насколько девочка изменилась за эти каких-то три месяца.
00:11:41
This was now, I think, February, early February.
Тогда стоял февраль, кажется, начало февраля.
And the pictures before were taken in September.
А фотографии были сняты в сентябре.
Well, there was an American Marine priest that I had met
Пока я занимался этой историей, я познакомился
in the course of doing the story,
с американским военным священником,
who had 75 children living in his house.
у которого в доме жили 75 детей.
00:11:54
He had three women helping him take care of these kids.
Ухаживать за ними ему помогали три женщины.
And so I suggested to the uncle that we go down
И поэтому я предложил дяде девочки пойти туда
and meet Father Keene, to find out
и познакомиться с отцом Кином, чтобы выяснить,
how the adoption process worked.
как проходит процесс усыновления.
Because I wanted him to feel like
Потому что я хотел, чтобы он прочувствовал,
00:12:04
this was all being done very much above board.
что это делается очень открыто.
So, this is on the way down to the orphanage.
Итак, это по пути в приют.
This is Father Keene. He's just a wonderful guy.
Это отец Кин. Он просто замечательный человек.
He had kids from all over Korea living there,
У него в приюте жили дети со всей Кореи,
and he would find families for these kids.
и он находил для них семьи.
00:12:19
This is a social worker interviewing Hyun-Sook.
Это социальная работница, которая ведет беседу с Хьюн Сук.
Now, I had always thought she was completely
Я всегда думал, что девочку все это совсем не коснулось,
untouched by all of this, because the grandmother, to me,
потому что ее бабушка, как мне казалось,
appeared to be sort of the village wise woman, and the person everybody --
была той мудрой деревенской женщиной, к которой все...
throughout the day, I noticed people kept coming to visit her grandmother.
Я заметил, что в течение дня к бабушке приходили люди.
00:12:33
And I always had this mental picture that
Я всегда представлял,
even though they may have been one of the poorer families in the village,
что хоть их семья, возможно, и относилась к числу бедных,
they were one of the most respected families in the village.
но была одной из самых уважаемых семей в деревне.
And I always felt that the grandmother had kind of demanded, and insisted,
И мне всегда казалось, что бабушка как бы требовала и настаивала на том,
that the villagers treat Hyun-Sook with the same respect they treated her.
чтобы жители деревни относились к Хьюн Сук с таким же уважением.
00:12:50
Hyun-Sook stayed at Father Keene's,
Хьюн Сук осталась в приюте отца Кина,
and her uncle agreed to let her stay there until the adoption went through.
ее дядя согласился оставить ее там на время процесса удочерения.
скачать в HTML/PDF
share