4#

Роберт Ланг складывает оригами по-новому - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Роберт Ланг складывает оригами по-новому". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:58
so you can go out of here and fold something.
так что вы сможете отсюда выйти и сложить что-нибудь.
But we're going to start small.
Но мы начнём с простого.
This base has a lot of flaps in it.
Эта основа имеет много соединений.
We're going to learn how to make one flap.
Мы научимся, как сделать одно соединение.
How would you make a single flap?
Как бы вы сделали одно соединение?
00:06:09
Take a square. Fold it in half, fold it in half, fold it again,
Возьмите квадрат, сложите пополам, сложите пополам, сложите ещё раз,
until it gets long and narrow,
складывайте до тех пор, пока не станет длинным и узким,
and then we'll say at the end of that, that's a flap.
и потом мы скажем в конце – это соединение.
I could use that for a leg, an arm, anything like that.
Я могу использовать его в качестве ноги или руки, или ещё как-нибудь.
What paper went into that flap?
Какая часть бумаги будет соединением?
00:06:21
Well, if I unfold it and go back to the crease pattern,
Если я разверну обратно и вернусь к шаблону изгибов,
you can see that the upper left corner of that shape
то вы можете увидеть, что верхний левый угол формы
is the paper that went into the flap.
и есть та часть, которая будет соединением.
So that's the flap, and all the rest of the paper's left over.
Так, это соединение, а конец листа оставим.
I can use it for something else.
Я могу использовать его ещё для чего-нибудь.
00:06:33
Well, there are other ways of making a flap.
Хорошо, есть и другие способы, чтобы сделать соединение.
There are other dimensions for flaps.
Есть другие размеры для соединений.
If I make the flaps skinnier, I can use a bit less paper.
Если я делаю соединения тоньше, то я могу использовать немного меньше бумаги.
If I make the flap as skinny as possible,
Если я делаю соединение тонким, насколько это возможно,
I get to the limit of the minimum amount of paper needed.
то я использую самый минимум требуемой бумаги.
00:06:46
And you can see there, it needs a quarter-circle of paper to make a flap.
Вы видите, необходимо четверть окружности, чтобы сделать одно соединение.
There's other ways of making flaps.
Есть и другие способы сделать соединение.
If I put the flap on the edge, it uses a half circle of paper.
Если я делаю соединение на ребре, то используется половина окружности
And if I make the flap from the middle, it uses a full circle.
Если делаю соединение из центра, то используется полная окружность.
So, no matter how I make a flap,
Поэтому не важно, как я делаю соединение
00:07:00
it needs some part
требуется какая-то часть
of a circular region of paper.
окружности на бумаге.
So now we're ready to scale up.
Теперь мы готовы к усложнению.
What if I want to make something that has a lot of flaps?
Что если я хочу сделать что-нибудь, что имеет много соединений?
What do I need? I need a lot of circles.
Что мне надо? Мне надо много окружностей.
00:07:13
And in the 1990s,
И в 1990-х
origami artists discovered these principles
художники оригами открыли эти принципы
and realized we could make arbitrarily complicated figures
и поняли, что мы можем делать довольно замысловатые фигуры,
just by packing circles.
просто складывая окружности.
And here's where the dead people start to help us out,
И здесь нам начинают помогать умершие люди.
00:07:26
because lots of people have studied
Потому что многие изучали
the problem of packing circles.
вопрос соединения окружностей.
I can rely on that vast history of mathematicians and artists
Я могу полагаться на обширную историю математиков и художников,
скачать в HTML/PDF
share