StudyEnglishWords

4#

Роберт Ланг складывает оригами по-новому - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Роберт Ланг складывает оригами по-новому". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:55
you wouldn't even call that origami.
это даже сложно назвать оригами.
They certainly didn't need to talk to origami artists.
И даже не надо советоваться с художниками оригами.
But if you want to go higher and go larger than this,
Но если вы хотите пойти дальше и больше, чем это,
then you might need some origami.
тогда вам понадобится оригами.
Engineers at Lawrence Livermore National Lab
У инженеров Ливерморской национальная лаборатория им. Э. Лоуренса
00:12:07
had an idea for a telescope much larger.
была идея намного большего телескопа.
They called it the Eyeglass.
Они назвали его «Окуляр».
The design called for geosynchronous orbit
Дизайн требовался для геостационарной орбиты,
25,000 miles up,
42 км от земли,
100-meter diameter lens.
100 метров диаметр линзы.
00:12:19
So, imagine a lens the size of a football field.
Что ж, представьте линзу размером с футбольное поле.
There were two groups of people who were interested in this:
Было две группы людей, которые были заинтересованы в этом -
planetary scientists, who want to look up,
астрономы, которые хотят смотреть вверх,
and then other people, who wanted to look down.
и остальные люди, которые хотели смотреть вниз.
Whether you look up or look down,
Смотрите ли вы вверх или вниз,
00:12:33
how do you get it up in space? You've got to get it up there in a rocket.
как вам добиться этого в космосе? Вы должны доставить это туда, в ракете,
And rockets are small. So you have to make it smaller.
а ракета маленькая. Поэтому вы должны сделать линзу меньше.
How do you make a large sheet of glass smaller?
Как вам сделать большой пласт стекла меньше?
Well, about the only way is to fold it up somehow.
Только одним способом, его как-то сложить.
So you have to do something like this.
Поэтому вам надо сделать что-то вроде этого,
00:12:46
This was a small model.
это была маленькая модель.
Folded lens, you divide up the panels, you add flexures.
Вы разделяете линзу на секции и добавляете гибкие соединения.
But this pattern's not going to work
Но эта модель не позволит
to get something 100 meters down to a few meters.
уменьшить что-либо со 100 до нескольких метров.
So the Livermore engineers,
Поэтому ливерморские инженеры,
00:12:59
wanting to make use of the work of dead people,
желая использовать работу мёртвых людей
or perhaps live origamists, said,
или, возможно, живущих оригамистов, сказали, -
"Let's see if someone else is doing this sort of thing."
«Давайте посмотрим, может, кто уже занимался этим вопросом».
So they looked into the origami community,
Поэтому они обратились к сообществу оригами,
we got in touch with them, and I started working with them.
мы связались с ними, и я начал с ними работать.
00:13:12
And we developed a pattern together
Вместе мы создали модель,
that scales to arbitrarily large size,
которая раскладывается до максимально желаемых размеров,
but that allows any flat ring or disc
но, в тоже время, позволяет складывать
to fold down into a very neat, compact cylinder.
любые плоские кольца или диски в аккуратный и компактный цилиндр.
And they adopted that for their first generation,
И они адаптировали это для линзы первого поколения,
00:13:25
which was not 100 meters -- it was a five-meter.
которая была не 100 метров, а 5.
But this is a five-meter telescope --
Но этот пятиметровый телескоп
has about a quarter-mile focal length.
имеет 400 метровое фокусное расстояние.
And it works perfectly on its test range,
И отлично работает при испытании.
and it indeed folds up into a neat little bundle.
И он действительно складывается в маленький аккуратный свёрток.
00:13:37
Now, there is other origami in space.
Теперь есть и другие оригами в космосе.
Japan Aerospace [Exploration] Agency flew a solar sail,
Японское Агентство Аэрокосмических Исследований запустило солнечный парус.
скачать в HTML/PDF
share