StudyEnglishWords

3#

Роберт Райт об оптимизме - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Роберт Райт об оптимизме". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 4 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:40
because when you think of non-zero, you think win-win, you know,
Ненулевая сумма вызывает образ ситуация беспроигрышной (win-win),
that's good. Well, there are a few reasons
то есть благоприятной. Так вот, по ряду причин
that actually it's not intrinsically upbeat.
этот подход не является внутренне оптимистическим.
First of all, it can accommodate; it doesn't deny the existence
Прежде всего, этот взгляд имеет достаточно широкие рамки, допускающие
of inequality exploitation war.
неравенство, эксплуатацию, войну.
00:06:55
But there's a more fundamental reason
Но есть более глубокая причина, почему этот взгляд
that it's not intrinsically upbeat, because a non-zero-sum game,
не является внутренне оптимистическим. Ведь игра с ненулевой суммой
all it tells you for sure is that the fortunes will be correlated for better or worse.
гарантирует лишь взаимную зависимость успеха – или в лучшую, или и в худшую сторону.
It doesn't necessarily predict a win-win outcome.
Совсем необязательно ситуация будет беспроигрышной (win-win).
So, in a way, the question is: on what grounds
А потому вопрос: Какие у меня есть основания
00:07:12
am I upbeat at all about history? And the answer is,
смотреть на историческое развитие с оптимизмом? Ответ:
first of all, on balance I would say people have played their games
Во-первых, в целом, человеку удаётся сводить игры с ненулевой суммой
to more win-win outcomes than lose-lose outcomes. On balance,
к беспроигрышной ситуации чаще, чем к безвыигышной (lose-lose)
I think history is a net positive in the non-zero-sum game department.
Я полагаю, что, по части игр с ненулевой суммой, история явно в плюсе.
And a testament to this is the thing that most amazes me,
В качестве свидетельства приведу факт, который меня больше всего
00:07:35
most impresses me, and most uplifts me,
поражает, впечатляет и вдохновляет.
which is that there is a moral dimension to history;
Это наличие у истории духовной составляющей,
there is a moral arrow. We have seen moral progress over time.
духовной стрелы. Духовный прогресс наблюдался в течение веков.
2,500 years ago, members of one Greek city-state
Ещё 2500 лет назад граждане одного греческого города-государства
considered members of another Greek city-state subhuman
считали граждан другого греческого города-государства недочеловеками
00:07:52
and treated them that way. And then this moral revolution arrived,
и обращались с ними соответственно. Затем наступила духовная революция.
and they decided that actually, no, Greeks are human beings.
Они решили, что нет, все греки – люди.
It's just the Persians who aren't fully human
А не совсем люди – это персы,
and don't deserve to be treated very nicely.
и это они недостойны хорошего обхождения.
But this was progress -- you know, give them credit. And now today,
Отдадим им должное – это был прогресс. А сегодня
00:08:09
we've seen more progress. I think -- I hope -- most people here would say
налицо ещё больший прогресс. Думаю и надеюсь, что большинство присутствующих считают,
that all people everywhere are human beings,
что любой житель любой страны – человек
deserve to be treated decently,
и достоин подобающего обращения,
unless they do something horrendous, regardless of race or religion.
независимо от расы и религии, если только он не совершит какие-либо зверства.
And you have to read your ancient history to realize what a revolution that has been,
Перечитав курс древней истории, вам станет ясно, насколько это было революционно.
00:08:26
OK. This was not a prevalent view,
Нельзя сказать, что эти взгляды были доминирующими
few thousand years ago, and I attribute it to this non-zero-sum dynamic.
пару тысяч лет назад, и я приписываю это динамике игр с ненулевой суммой.
I think that's the reason there is as much tolerance toward nationalities,
Она и есть, по моему мнению, причина сегодняшней терпимости по отношению
ethnicities, religions as there is today. If you asked me,
к национальности, народности, религии. Если, например, меня спросят,
скачать в HTML/PDF
share