StudyEnglishWords

3#

Роберт Фул о технике и эволюции - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Роберт Фул о технике и эволюции". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 9 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:17:23
about 40 pounds, easily. Now, how do they do it?
А это примерно 20 килограмм. Как же это возможно?
We've recently discovered this. Do they do it by friction?
Недавно мы поняли как. Думаете, это сила трения?
No, force is too low. Do they do it by electrostatics?
Нет. Сила трения в данном случае слишком слаба. Электростатика?
No, you can change the charge -- they still hold on.
Нет. Можно изменить заряд, а сцепление с поверхностью никуда не денется.
Do they do it by interlocking? That's kind of a like a Velcro-like thing.
Может они цепляются, как застёжки-липучки? Такие как на одежде и обуви.
00:17:39
No, you can put them on molecular smooth surfaces -- they don't do it.
И снова нет. Геккон бежит даже по молекулярно ровной поверхности.
How about suction? They stick on in a vacuum.
Может их ноги работают как присоски? Нет. Они бегут по стене и в вакууме.
How about wet adhesion? Or capillary adhesion?
Гидростатика? Капиллярные силы? Нет.
They don't have any glue, and they even stick under water just fine.
У гекконов нет какого-либо клея; они отлично цепляются и под водой.
If you put their foot under water, they grab on.
Мы пробовали помещать их ноги под воду — они карабкаются.
00:17:54
How do they do it then? Believe it or not, they grab on
Как же всё-таки это им удаётся? Хотите верьте, хотите нет —
by intermolecular forces, by Van der Waals forces.
они карабкаются за счёт сил межмолекулярного взаимодействия, за счёт Ван-дер-ваальсовых сил.
You know, you probably had this a long time ago in chemistry,
Вспомните, когда-то вы проходили это по химии.
where you had these two atoms, they're close together,
Есть два находящихся близко друг к другу атома.
and the electrons are moving around. That tiny force is sufficient
Вокруг вращаются электроны. И этой силы притяжения достаточно,
00:18:09
to allow them to do that because it's added up so many times
чтобы гекконы могли карабкаться по отвесной стене, потому что эта сила прилагается очень много раз —
with these small structures.
вспомните те микроструктуры на конце волосков.
What we're doing is, we're taking that inspiration of the hairs,
Вдохновлённые ими,
and with another colleague at Berkeley, we're manufacturing them.
мы попробовали их воссоздать с моим коллегой из Беркли.
And just recently we've made a breakthrough, where we now believe
Совсем недавно мы совершили в этом направлении прорыв,
00:18:28
we're going to be able to create the first synthetic, self-cleaning,
скоро мы создадим первый синтетический, самоочищающийся, сухой клейкий материал.
dry adhesive. Many companies are interested in this.
Многие компании уже интересуются им.
(Laughter)
(Смех в зале)
We also presented to Nike even.
Мы даже дали знать Nike.
(Laughter)
(Смех в зале)
00:18:46
(Applause)
(Аплодисменты)
We'll see where this goes. We were so excited about this
Посмотрим к чему приведут нас эти открытия. Нас обрадовало то, что мы обнаружили.
that we realized that that small-size scale --
Мы поняли, что в микромире
and where everything gets sticky, and gravity doesn't matter anymore --
всё притягивается и слипается, и гравитация больше не играет роли.
we needed to look at ants and their feet, because
Теперь нам нужно посмотреть на муравьёв и их ноги, потому что
00:19:04
one of my other colleagues at Berkeley has built a six-millimeter silicone
ещё один мой коллега в Беркли собрал шести-миллиметрового силиконового
robot with legs. But it gets stuck. It doesn't move very well.
робота с ногами. Но он залипает. Он не может нормально передвигаться.
But the ants do, and we'll figure out why, so that ultimately
Но муравьи же как-то могут! И мы поймём как. В конце концов,
we'll make this move. And imagine: you're going to be able
мы заставим его передвигаться. И представьте — у нас будет
to have swarms of these six-millimeter robots available to run around.
рой шести-миллиметровых роботов, способных бегать вокруг по делам.
скачать в HTML/PDF
share