StudyEnglishWords

4#

Родни Брукс говорит, что роботы внедряются в нашу жизнь - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Родни Брукс говорит, что роботы внедряются в нашу жизнь". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:13:22
(Laughter)
(Смех)
Not appropriate. No. No.
Неправильно. Нет, нет.
(Laughter)
(Смех)
RB: I'm going to leave it at that.
РБ: На этом мы остановимся.
We put that together. Then we put in turn taking.
Мы соединили всё это вместе. Затем мы добавили очерёдность общения.
00:13:38
When we talk to someone, we talk.
В общении с кем-нибудь сначала говорим мы.
Then we sort of raise our eyebrows, move our eyes,
Потом мы или поднимаем брови, или двигаем глазами,
give the other person the idea it's their turn to talk.
давая понять этим другому человеку, что его очередь говорить.
And then they talk, and then we pass the baton back and forth between each other.
Затем говорит он, и мы передаём эстафету туда и обратно между собой.
So we put this in the robot.
Итак, мы научили этому робота.
00:13:54
We got a bunch of naive subjects in,
Мы научили его повседневным темам,
we didn't tell them anything about the robot,
мы ничего не рассказывали людям о роботе,
sat them down in front of the robot and said, talk to the robot.
посадили напротив него и сказали, чтоб говорили с роботом.
Now what they didn't know was,
Они не знали, что
the robot wasn't understanding a word they said,
робот не понимал ни слова из сказанного ими,
00:14:04
and that the robot wasn't speaking English.
и что робот не говорил по-английски.
It was just saying random English phonemes.
Он просто произносил случайные английские фонемы.
And I want you to watch carefully, at the beginning of this,
Я хочу, чтобы вы внимательно посмотрели,
where this person, Ritchie, who happened to talk to the robot for 25 minutes --
как человек по имени Риччи, который проговорил с роботом 25 минут,
(Laughter)
(Смех)
00:14:17
-- says, "I want to show you something.
говорит: «Я хочу кое-что тебе показать.
I want to show you my watch."
Я хочу показать свои часы».
And he brings the watch center, into the robot's field of vision,
И он подносит часы в поле зрение робота,
points to it, gives it a motion cue,
указывает на них, двигает ими,
and the robot looks at the watch quite successfully.
и, конечно, робот смотрит на них.
00:14:30
We don't know whether he understood or not that the robot --
Мы не знаем, понял ли он, что робот...
Notice the turn-taking.
Обратите внимание на очерёдность общения.
Ritchie: OK, I want to show you something. OK, this is a watch
Риччи: Так, я хочу тебе кое-что показать. Это часы,
that my girlfriend gave me.
которые дала мне моя девушка.
Robot: Oh, cool.
Робот: Ух-ты.
00:14:44
Ritchie: Yeah, look, it's got a little blue light in it too. I almost lost it this week.
Риччи: Да, смотри, у них ещё есть голубая подсветка. Я чуть не потерял их на этой неделе.
(Laughter)
(Смех)
RB: So it's making eye contact with him, following his eyes.
РБ: Итак, он налаживает визуальный контакт, следит за его глазами.
Ritchie: Can you do the same thing? Robot: Yeah, sure.
Риччи: Можешь сделать то же самое? Робот: Да, конечно.
RB: And they successfully have that sort of communication.
РБ: Так они и общались.
00:15:00
And here's another aspect of the sorts of things that Chris and I were doing.
А вот ещё другой пример из тех вещей, которыми мы с Крисом занимались.
This is another robot, Cog.
Это другой робот, Ког.
They first make eye contact, and then, when Christie looks over at this toy,
Сначала они налаживают визуальный контакт, затем Кристи смотрит на игрушку,
the robot estimates her gaze direction
робот прослеживает направление её взгляда
and looks at the same thing that she's looking at.
и смотрит на ту же вещь, что и она.
скачать в HTML/PDF
share