StudyEnglishWords

3#

Рождение слова. Деб Рой - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Рождение слова". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 8 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:16:00
President Obama's State of the Union address
послание президента Обамы "О положении дел в стране",
from just a few weeks ago,
прозвучавшее всего пару недель назад.
and look at what we find in this same data set,
Рассматривая ту же совокупность данных
at the same scale,
на том же уровне,
the engagement properties of this piece of content
мы видим, что уровень вовлеченности аудитории в данную часть контента
00:16:13
are truly remarkable.
является поистинне впечатляющим.
A nation exploding in conversation
Нация просто "взорвалась" обсуждениями
in real time
в режиме реального времени,
in response to what's on the broadcast.
откликнувшись на трансляцию.
And of course, through all of these lines
И, конечно же, сквозь все эти связи
00:16:24
are flowing unstructured language.
"проплывают" неупорядоченные языковые единицы.
We can X-ray
Мы можем "просветить" полученное, как на рентгене,
and get a real-time pulse of a nation,
и получить пульс нации в реальном времени
real-time sense
и оперативное восприятие
of the social reactions in the different circuits in the social graph
общественных реакций в различных звеньях социального графа,
00:16:35
being activated by content.
активизирующихся посредством контента.
So, to summarize, the idea is this:
Если обобщить, то идея такова:
As our world becomes increasingly instrumented
так как мир становится технически все более оснащенным,
and we have the capabilities
мы приобретаем возможность
to collect and connect the dots
собирать данные и выявлять связи
00:16:48
between what people are saying
между тем, что было сказано людьми,
and the context they're saying it in,
и контекстом этих высказываний.
what's emerging is an ability
Отсюда возникает возможность
to see new social structures and dynamics
видеть новые социальные структуры и динамику,
that have previously not been seen.
не наблюдавшиеся ранее.
00:16:59
It's like building a microscope or telescope
Это схоже с созданием микроскопа или телескопа.
and revealing new structures
Обнаруживаются новые структуры
about our own behavior around communication.
нашего с вами поведения в сфере коммуникации.
And I think the implications here are profound,
Я считаю, что эта идея имеет широкое применение –
whether it's for science,
от науки
00:17:11
for commerce, for government,
до бизнеса и государственного управления –
or perhaps most of all,
и более того
for us as individuals.
для нас как отдельных личностей.
And so just to return to my son,
А теперь вернемся к моему сыну.
when I was preparing this talk, he was looking over my shoulder,
Когда я готовил свое выступление, он подглядывал из-за моего плеча.
00:17:24
and I showed him the clips I was going to show to you today,
Я показал ему видео, которое подготовил для вашего просмотра,
and I asked him for permission -- granted.
и попросил его разрешения на показ – он его дал.
And then I went on to reflect,
А затем я сказал:
"Isn't it amazing,
"Разве не потрясающе –
this entire database, all these recordings,
вся эта база данных, все эти записи.
00:17:37
I'm going to hand off to you and to your sister" --
Я передам все это тебе и твоей сестре".
who arrived two years later --
Она родилась двумя годами позже.
"and you guys are going to be able to go back and re-experience moments
"Вы сможете заглянуть в прошлое и заново пережить моменты,
that you could never, with your biological memory,
которые ваша биологическая память,
possibly remember the way you can now?"
возможно, никогда бы не сохранила в таком виде".
00:17:50
And he was quiet for a moment.
Сын затих на мгновение.
And I thought, "What am I thinking?
Я подумал: "Да что это со мной?
He's five years old. He's not going to understand this."
Ему всего пять лет, он этого не поймет".
And just as I was having that thought, he looked up at me and said,
И только я это подумал, как он посмотрел на меня снизу вверх и спросил:
"So that when I grow up,
"То есть когда я вырасту,
скачать в HTML/PDF
share