StudyEnglishWords

4#

Рон Эглэш об африканских фракталах - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Рон Эглэш об африканских фракталах". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:00
was actually not in geometry, it was in a symbolic code,
был на самом деле не в геометрии, а в символическом коде,
and this was Bamana sand divination.
и это было гадание на песке в Бамане.
And the same divination system is found all over Africa.
И такая система гадания обнаруживается по всей Африке.
You can find it on the East Coast as well as the West Coast,
Вы можете встретить её и на Восточном Берегу, и на Западном,
and often the symbols are very well preserved,
и часто символы очень хорошо сохранены,
00:11:15
so each of these symbols has four bits -- it's a four-bit binary word --
так что каждый из этих символов имеет четыре бита - это четырёхбитное бинарное слово -
you draw these lines in the sand randomly, and then you count off,
вы рисуете эти линии на песке наугад, а затем считаете их,
and if it's an odd number, you put down one stroke,
и если это нечётное число, вы записываете один штрих,
and if it's an even number, you put down two strokes.
а если это чётное число, то записываете два штриха.
And they did this very rapidly,
Они делали это очень быстро,
00:11:33
and I couldn't understand where they were getting --
и я не мог понять, откуда же они всё получали -
they only did the randomness four times --
ведь они рисовали наугад только четыре раза -
I couldn't understand where they were getting the other 12 symbols.
я не мог понять, откуда они берут другие 12 символов.
And they wouldn't tell me.
А они не говорили мне как.
They said, "No, no, I can't tell you about this."
Они говорили: "Нет, нет, я не могу тебе говорить об этом".
00:11:43
And I said, "Well look, I'll pay you, you can be my teacher,
И я сказал: "Ну хорошо, я заплачу тебе, ты мог бы быть моим учителем,
and I'll come each day and pay you."
и я бы приходя каждый день платил тебе".
They said, "It's not a matter of money. This is a religious matter."
Но они отвечали: "Это не имеет денежной ценности. Это религиозная ценность".
And finally, out of desperation, I said,
И наконец, в отчаянии, я сказал:
"Well, let me explain Georg Cantor in 1877."
"Хорошо, дайте мне объяснить идеи Георга Кантора в 1877 году".
00:11:54
And I started explaining why I was there in Africa,
И я начал объяснять, зачем я был там в Африке,
and they got very excited when they saw the Cantor set.
и они очень взволновались, когда увидели множество Кантора.
And one of them said, "Come here. I think I can help you out here."
И один из них сказал: "Подойди. Я думаю, что могу помочь тебе".
And so he took me through the initiation ritual for a Bamana priest.
И так он провёл меня через ритуал инициации жреца Баманы.
And of course, I was only interested in the math,
Ну конечно, меня интересовала только математика,
00:12:11
so the whole time, he kept shaking his head going,
так что он всё время продолжал трясти своей головой:
"You know, I didn't learn it this way."
"Ты знаешь, я учился этому иначе".
But I had to sleep with a kola nut next to my bed, buried in sand,
Но мне пришлось спать, зарывая орех колы рядом с моей кроватью в песок,
and give seven coins to seven lepers and so on.
и дать семь монет семи прокажённым, и так далее.
And finally, he revealed the truth of the matter.
И наконец, он открыл правду значения.
00:12:26
And it turns out it's a pseudo-random number generator using deterministic chaos.
Оказывается, это псевдослучайный числовой генератор с использованием детерминированного хаоса.
When you have a four-bit symbol, you then put it together with another one sideways.
Когда у вас есть четырёхбитный символ, вы составляете его с другим по сторонам.
So even plus odd gives you odd.
Так чётное плюс нечётное даёт нечётное.
скачать в HTML/PDF
share