2#

Сила уязвимости. Брин Браун - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Сила уязвимости". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:02
(Laughter)
(Смех)
You know this.
Вы знаете это.
So, I could tell you a lot about shame,
Я могла бы вам много рассказать про стыд,
but I'd have to borrow everyone else's time.
но мне тогда пришлось бы занять время остальных выступающих.
But here's what I can tell you that it boils down to --
Но вот к чему всё это сводится -
00:06:14
and this may be one of the most important things that I've ever learned
и это, может быть, одна из самых важных истин, которую я усвоила
in the decade of doing this research.
за десять лет этого исследования.
My one year
Мой один год
turned into six years:
превратился в шесть лет,
thousands of stories,
тысячи историй,
00:06:26
hundreds of long interviews, focus groups.
сотни длинных интервью, фокус-групп.
At one point, people were sending me journal pages
Был период, когда люди присылали мне страницы своих дневников
and sending me their stories --
и присылали свои истории -
thousands of pieces of data in six years.
тысячи историй за шесть лет.
And I kind of got a handle on it.
И, похоже, что я разобралась с этим.
00:06:39
I kind of understood, this is what shame is,
Я, похоже, поняла, что такое стыд,
this is how it works.
и вот как он работает.
I wrote a book,
Я написала книгу,
I published a theory,
опубликовала теорию,
but something was not okay --
но что-то было не в порядке -
00:06:50
and what it was is that,
и это что-то заключалось в следующем:
if I roughly took the people I interviewed
если приблизительно взять опрошенных мною людей
and divided them into people
и разделить их на людей,
who really have a sense of worthiness --
у которых на самом деле есть чувство достоинства -
that's what this comes down to,
и к чему это сводится,
00:07:02
a sense of worthiness --
чувство достоинства -
they have a strong sense of love and belonging --
у этих людей сильное чувство любви и принятия -
and folks who struggle for it,
и на людей, которые борются за это,
and folks who are always wondering if they're good enough.
людей, которые сомневаются, насколько они хорошие.
There was only one variable
Была только одна составляющая,
00:07:13
that separated the people who have
которая отделяла людей, у которых есть
a strong sense of love and belonging
сильное чувство любви и принятия,
and the people who really struggle for it.
от людей, у которых с этим большие трудности.
And that was, the people who have
И она заключалась в том, что люди, у которых есть
a strong sense of love and belonging
сильное чувство любви и принятия,
00:07:23
believe they're worthy of love and belonging.
верят в то, что они достойны любви и принятия.
That's it.
Вот так.
They believe they're worthy.
Они верят, что они этого достойны.
And to me, the hard part
И для меня сложность,
of the one thing that keeps us out of connection
которая мешает отношениям, -
00:07:37
is our fear that we're not worthy of connection,
это наш страх того, что мы недостойны отношений,
was something that, personally and professionally,
представляла личный и профессиональный интерес,
I felt like I needed to understand better.
я чувствовала, что это надо лучше понять.
So what I did
Итак, что я сделала,
is I took all of the interviews
я взяла все интервью,
00:07:50
where I saw worthiness, where I saw people living that way,
где я видела достоинство, где, я видела, люди живут таким образом,
and just looked at those.
и стала из изучать.
What do these people have in common?
Что у этих людей общего?
I have a slight office supply addiction,
У меня небольшая зависимость от канцелярких товаров,
but that's another talk.
но речь здесь не об этом.
00:08:03
So I had a manila folder, and I had a Sharpie,
Итак, я взяла красивую папочку и маркер "Шарпи"
скачать в HTML/PDF
share