StudyEnglishWords

4#

Сказки полярного царства. Пол Никлен - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Сказки полярного царства.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:46
the whole world is moving around me --
всё вокруг движется —
and I thought, "I'm in trouble."
Я подумал: «Беда!»
But what happened is that the entire underside
Вся «изнанка» льда
was full of these billions of amphipods and copepods
кишела миллиардами ракообразных.
moving around and feeding on the underside of the ice,
Они двигались, питались, размножались,
00:09:58
giving birth and living out their entire life cycle.
жили и умирали подо льдом.
This is the foundation of the whole food chain in the Arctic, right here.
Я видел основу всей пищевой цепочки Арктики.
And when you have low productivity in this, in ice,
Если количество льда сократится,
the productivity in copepods go down.
то и численность ракообразных тоже пойдёт на убыль.
This is a bowhead whale.
Это гренландский кит.
00:10:11
Supposedly, science is stating
Учёные утверждают,
that it could be the oldest living animal on earth right now.
что это, возможно, самое древнее животное на земле.
This very whale right here could be over 250 years old.
Этому киту, наверное, уже больше 250 лет.
This whale could have been born
Скорее всего, он родился
around the start of the Industrial Revolution.
где-то в начале промышленной революции.
00:10:23
It could have survived 150 years of whaling.
Он смог выжить после 150 лет охоты на китов.
And now its biggest threat is the disappearance of ice in the North
А теперь самая большая угроза для него — это исчезновения льда на Севере
because of the lives that we're leading in the South.
из-за того образа жизни, который мы ведём на юге.
Narwhals, these majestic narwhals
Нарвалы, эти величественные нарвалы
with their eight-foot long ivory tusks, don't have to be here;
с двухметровыми бивнями не должны быть здесь.
00:10:37
they could be out on the open water.
Они должны быть в открытой воде.
But they're forcing themselves to come up in these tiny little ice holes
Но они пытаются втиснуться в эти крошечные лунки
where they can breathe, catch a breath,
где могут сделать вдох,
because right under that ice are all the swarms of cod.
потому что прямо под этим льдом куча трески.
And the cod are there
А треска водится там потому,
00:10:49
because they are feeding on all the copepods and amphipods.
что она питается ракообразными.
Alright, my favorite part.
А теперь — моя любимая часть.
When I'm on my deathbed,
Лёжа на смертном одре,
I'm going to remember one story more than any other.
я вспомню одну, самую памятную историю.
Even though that spirit bear moment was powerful,
Хотя случай с медведем-призраком, тоже сильно повлиял на меня,
00:11:02
I don't think I'll ever have another experience
я не думаю, что у меня когда-нибудь повторится
like I did with these leopard seals.
встреча с морскими леопардами.
Leopard seals, since the time of Shackleton, have had a bad reputation.
Морские леопарды со времён Шеклтона имеют дурную славу.
They've got that wryly smile on their mouth.
У них лукавая улыбка.
They've got those black sinister eyes
У них чёрные зловещие глаза
00:11:13
and those spots on their body.
и пятна по всему телу.
They look positively prehistoric and a bit scary.
Они выглядят определённо доисторично и немного пугающе.
And tragically in [2003],
В 2004 году утонула учёная,
a scientist was taken down and drowned,
её утащил на морское дно
and she was being consumed by a leopard seal.
и съел морской леопард.
00:11:25
And people were like, "We knew they were vicious. We knew they were."
И люди думали: «Мы знали, что это злобные твари. Мы так и знали».
скачать в HTML/PDF
share