4#

Скоро мы будем лечить клетками, а не таблетками. Siddhartha Mukherjee - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Скоро мы будем лечить клетками, а не таблетками". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:34
maybe what we really need to do is change the metaphor to growing something.
возможно, надо перейти к метафоре создания чего-то.
And that's the key, perhaps,
Возможно, в этом ключ
to reframing our thinking about medicine.
к переосмыслению нашего представления о медицине.
Now, this idea of changing,
Идея изменения,
of creating a perceptual shift, as it were,
сдвига восприятия,
00:07:48
came home to me to roost in a very personal manner about 10 years ago.
стала важной для меня лично около 10 лет назад.
About 10 years ago -- I've been a runner most of my life --
Около 10 лет назад — всю свою жизнь я занимался бегом —
I went for a run, a Saturday morning run,
субботним утром я вышел на пробежку,
I came back and woke up and I basically couldn't move.
вернулся, встал и не смог сделать ни шага.
My right knee was swollen up,
У меня опухло правое колено,
00:08:00
and you could hear that ominous crunch of bone against bone.
и я прямо-таки слышал, как скрежещет кость о кость.
And one of the perks of being a physician is that you get to order your own MRIs.
Один из плюсов в работе терапевта — у вас есть свои бланки записи на МРТ.
And I had an MRI the next week, and it looked like that.
Неделю спустя я прошёл МРТ и увидел вот это.
Essentially, the meniscus of cartilage that is between bone
Хрящ в мениске, который находится между костями,
had been completely torn and the bone itself had been shattered.
был полностью разрушен, а сама кость — надломлена.
00:08:21
Now, if you're looking at me and feeling sorry,
Если вы сейчас смотрите на меня с сочувствием,
let me tell you a few facts.
я добавлю немного фактов.
If I was to take an MRI of every person in this audience,
Если бы каждый из здесь присутствующих прошёл МРТ,
60 percent of you would show signs
у 60% были бы выявлены признаки
of bone degeneration and cartilage degeneration like this.
такой деградации костей и хряща.
00:08:35
85 percent of all women by the age of 70
У 85% женщин к 70 годам
would show moderate to severe cartilage degeneration.
произойдёт умеренная или тяжёлая деградация хряща.
50 to 60 percent of the men in this audience
У 50–60% мужчин в этом зале
would also have such signs.
были бы те же симптомы.
So this is a very common disease.
Это очень частое заболевание.
00:08:47
Well, the second perk of being a physician
Второй плюс в профессии терапевта —
is that you can get to experiment on your own ailments.
вы можете экспериментировать со своим заболеванием.
So about 10 years ago we began,
И вот 10 лет назад мы начали
we brought this process into the laboratory,
экспериментировать в лаборатории,
and we began to do simple experiments,
это были простые эксперименты —
00:08:59
mechanically trying to fix this degeneration.
попытка остановить развитие заболевания механически.
We tried to inject chemicals into the knee spaces of animals
Мы попробовали инъекции химических веществ на животных,
to try to reverse cartilage degeneration,
чтобы у них обратить дегенерацию хряща,
and to put a short summary on a very long and painful process,
и если коротко резюмировать очень длинный и болезненный процесс,
essentially it came to naught.
он закончился ничем.
00:09:16
Nothing happened.
Ничего не получилось.
And then about seven years ago, we had a research student from Australia.
А потом, семь лет назад, у нас появился аспирант из Австралии.
The nice thing about Australians
В австралийцах хорошо то,
is that they're habitually used to looking at the world upside down.
что они по жизни смотрят на мир вверх тормашками.
скачать в HTML/PDF
share